本地化测试软件缺陷分类祥解.doc_第1页
本地化测试软件缺陷分类祥解.doc_第2页
本地化测试软件缺陷分类祥解.doc_第3页
本地化测试软件缺陷分类祥解.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本地化测试软件缺陷分类祥解本地化测试发现的软件缺陷特征明显,便于分类。本文按照本地化测试软件缺陷的特征进行分类,详细地分析各种缺陷的表现特征,简要描述各类缺陷的产生原因。最后给出各类缺陷的修正方法。1 缺陷类型概括地讲,软件本地化的缺陷主要分为两大类:核心缺陷和本地化缺陷,两类缺陷的详细分类如下图所示:各类缺陷对应的英文名称如下表所示:2 缺陷表现特征由于本地化缺陷是本地化测试中出现的数量最多的缺陷,所以首先分析本地化缺陷的表现特征。而本地化测试中发现的核心缺陷虽然数量不多,但是它们的危害程度更大,所以需要认真对待,接下来分析它们的表现特征。2.1 用户界面缺陷l 控件的文字被截断(Truncation) 对话框中的文本框、按钮、列表、状态栏中的本地化文字只显示一部分l 控件或文字没有对齐(Misaligned) 对话框中的同类控件或本地化文字没有对齐l 控件位置重叠(Overlapped) 对话框中的控件彼此重叠l 多余的文字(Extra strings) 软件程序的窗口或对话框中的出现多余的文字l 丢失的文字(Missed strings) 软件程序的窗口或对话框中的文字部分或全部丢失l 不一致的控件布局(Inconsistent layout) 本地化软件的控件布局与源语言软件不一致l 文字的字体、字号错误(Incorrect font name and font size) 控件的文字显示不美观,不符合本地化语言的正确字体和字号l 多余的空格(Extra space) 本地化文字字符之间存在多余的空格2.2 语言质量缺陷l 字符没有本地化(Unlocalized strings) 对话框或软件程序窗口中的应该本地化的文字没有本地化l 字符不完整地本地化(Incomplete localized strings) 对话框或软件程序窗口中的应该本地化的文字只有一部分本地化l 错误的本地化字符(Error localization) 源语言文字被错误地本地化,或者对政治敏感的文字错误地进行了本地化l 不一致的本地化字符(Inconsistent localized string) 相同的文字前后翻译不一致 相同的文字各语言之间不一致 相同的文字软件用户界面与联机帮助文件不一致l 过度本地化(Over localization) 不应该本地化的字符进行了本地化l 标点符号、版权、商标符号错误(Incorrect punctuation, Copyright) 标点符号、版权和商标的本地化不符合本地化语言的使用习惯2.3 本地化功能缺陷本地化功能缺陷是本地化软件中的某些功能不起作用,或者功能错误,与源语言功能不一致。l 功能不起作用(Not working) 菜单、对话框的按钮、超链接不起作用l 功能错误(Error function) 菜单、对话框的按钮、超链接引起程序崩溃 菜单、对话框的按钮、超链接带来与源语言软件不一致的错误结果 超链接没有链接到本地化的网站或页面 软件的功能不符合本地化用户的使用要求l 热键和快捷键错误(Error hot keys and short-cut keys) 菜单或对话框中存在重复的热键 本地化软件中缺少热键或快捷键 不一致的热键或快捷键 快捷键或热键无效2.4 源语言功能缺陷源语言功能缺陷是在源语言软件和全部本地化软件商都可以复现的错误。l 功能不起作用(Not working) 菜单不起作用 对话框的按钮不起作用 超链接不起作用 控件焦点跳转顺序(Tab键)不正确l 文字内容错误(Incorrect strings) 软件的名称或者版本编号错误 英文拼写错误、语法错误 英文用词不恰当等2.5 源语言国际化缺陷源语言国际化缺陷是在源语言软件设计过程中对软件的本地化能力的处理不足引起的,它只出现在本地化的软件中。l 区域设置错误(Error regional setting) 本地化日期格式错误 本地化时间格式错误 本地化数字格式(小数点、千位分隔符)错误 本地化货币单位或格式错误 本地化度量单位错误 本地化纸张大小错误 本地化电话号码和邮政编码错误l 双字节字符错误(Error DBCS) 不支持双字节字符的输入 双字节字符显示乱码 不能保存含有双字节字符内容的文件 不能打印双字节字符3 缺陷产生原因核心缺陷是由于源程序软件编码错误引起的,例如开发人员对于某个功能模块的编码错误,或者没有考虑软件的国际化和本地化能力,而将代码设为某一种语言;本地化缺陷是由于软件本地化过程引起的,例如语言翻译质量较差、界面控件布局不当、翻译了程序中的变量等。4 缺陷修正方法本地化缺陷是测试中发现的数量最多的Bug,它只出现在本地化的版本上,而不出现在源语言版本上,可以由本地化工程师修改本地化软件相关资源文件解决,例如修改错误的翻译文字、调整控件的大小和位置等。核心缺

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论