



免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2020考研英语翻译解题技巧汇总 考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出guo为你精心准备了“2020考研英语:翻译解题技巧汇总”,持续关注将可以持续获取更多的考试资讯! 第一剑:少商剑:石破天惊。将英语中的被动尽可能多地翻译成汉语中的主动。 例句:Scientist should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope. 译文:科学家们根本没要一个眼睛盯着现金计数器,一个眼睛盯着显微镜,而分散了注意力。 方法:原文中的主语Scientist仍做主语。 第二剑:商阳剑:巧妙灵活。将英语的有些词在译成汉语时,其词的类型要刻意转换。 例句:Rockets have found application for the exploration of the universe. 译文:火箭已用来探索宇宙。 方法:翻译过程中,我们可以将名词翻译成动词,即名词动词化。比如,例句中的application是名词“使用,应用”的意思,作have found的宾语,但在此处我们将它翻译成动词“用来”。这样处理,使译文简洁、易懂、通顺,符合汉语行文习惯。英语中许多具有动作意义的名词和由动词派生出来的名词,往往可以根据需要转译成汉语里的动词。不仅名词可以动词化,也可以形容词副词化等等,巧妙灵活。 第三剑:中冲剑:大开大阖。将英语长句有意识地拆分成若干个短句。 例句:After all, four decades of evidence has now shown that corporations in Europe as the US are evading the meritocratic hiring and promotion of women to top position&mdashno matter how much “soft pressure” is put upon them.(xx年En2) 译文:毕竟,四十年的证据已经表明,不管“软压力”有多大,欧洲和美国公司正在规避精英式的人才聘用与晋升,拒绝女性进入高层。 方法:例句中是一个很长的句子,但是译文中,我们把它拆分成了四个小短句,分别有逗号隔开。当然,若意思完整,有的句子可以用句号隔开的。 通常,英语中的长句子很多,为了符合汉语表达习惯,我们常常需要把英语长句有意识地拆分成若干个短句。要知道,咪蒙的文章为什么经常性的10万+,不光是因为话题符合当前的热点,也是因为文章的句子,短小、流畅,意思表达明确,可读性强。用分译法这个翻译里的六脉神剑第三剑中冲剑,可以在考试中快速取胜。 第四剑:关冲剑:以拙取胜。否定词NOT的适当转移。 例句:Individual entrepreneurs donotnecessarily rely on their relatives because they cannot obtain financial backing from mercial resources. 译文:个别企业家并不是因为他们无法从商业银行接到金融贷款而须依靠他们的亲戚。 方法:在not.because的句型中,有时not的否定须转移到because之前,翻译成“并不是因为”,但并不是所有句子都须转移。是否需要转移取决于上下文的逻辑意思。英语句子中还有其他有not的地方,我们都需要格外留心。 第五剑:少冲剑:轻灵迅速。It形式主语句型的多层次处理。 例句1:Is it true that the American intellectual is rejected and considered of no aount in his society? 译文:在他们所在的社会中,美国 * 遭到拒绝,并且不受重视,这是真的吗? 方法:例句为,it形式主语+主语从句。这是一般疑问句,用it作形式主语,that引导的从句是真正的主语,从句中用and连接并列谓语,且都使用了被动语态。由于that引导的主语从句较长,翻译时需要以从句内容开始,将主句译文置于从句译文之后,并在主句译文之前加“这”以照应从句内容。 例句2:Here, Darwinism seems to offer justification, for if all humans share mon origins, it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings. 译文:在此,达尔文主义似乎给出了一种合理的说法,因为如果全人类 * 相同,那么似乎有理由认为文化多样性可以追溯到更有限的开端。 方法:例句为,it形式主语+不定式。例句中,按语序顺序译成无主语的句子。有时,需要按照顺序翻译后,再根据不定式中的动词,补充出不定式的逻辑主语,作为汉语句子的主语。总之,只有句子中出现It的地方,是指示代词还是形式主语都要十分留心。 第六剑:少泽剑:变化精微。适当地添加一些词和删减一些词。 例句:From agreement on this general goal, we have, unfortunately,in the past proceeded to disagreement on specific goals, and from there to total inaction. 译文:遗憾的是,过去我们在这个总体目标方面的意见是一致的,但是涉及各个具体的目标时,意见就不一致,因而也就根本没有采取什么行动。 方法:添加词的地方。这里的agreement on this general goal是指“在总的目标上一致”,译文中添加了“意见”这个词,使句子的意思更加清晰明了。删减词的
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年保密军工考试题及答案
- 陆丰辅警考试真题及答案
- 南阳市中储粮2025秋招财务资产岗高频笔试题库含答案
- 襄阳市中石化2025秋招面试半结构化模拟题及答案油气储运与管道岗
- 国家能源阿坝自治州2025秋招机械工程类面试追问及参考回答
- 国家能源青海地区2025秋招面试专业追问及参考机械工程岗位
- 武汉市中石油2025秋招面试半结构化模拟题及答案安全环保与HSE岗
- 通辽市中石油2025秋招面试半结构化模拟题及答案财务与审计岗
- 2025年乡村工程考试题及答案
- 大唐电力资阳市2025秋招性格测评常考题型与答题技巧
- 2024年学校安全教育讲稿范文(2篇)
- 电力电缆工程施工组织设计
- 防雨雪冰冻应急演练
- 少儿篮球培训家长会
- 小学数学《分数除法》50道计算题包含答案
- 5《秋天的怀念》公开课一等奖创新教学设计
- 成人体外膜氧合辅助期间感染防控专家共识(2024版)解读
- 儿童抑郁量表CDI使用与说明
- DLT 572-2021 电力变压器运行规程
- 售后服务方案及运维方案
- HYT 262-2018 海水中溶解甲烷的测定 顶空平衡-气相色谱法
评论
0/150
提交评论