2020年汉语欧化语法的历史与现状论文_第1页
2020年汉语欧化语法的历史与现状论文_第2页
2020年汉语欧化语法的历史与现状论文_第3页
2020年汉语欧化语法的历史与现状论文_第4页
2020年汉语欧化语法的历史与现状论文_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉语欧化语法的历史和现状汉语语法的欧化是汉语语法史上的一件大事。通过对中国现代语法的研究,从欧化历史回顾、欧化现象、研究现状和优缺点四个方面考察了汉语语法欧化的历程及其发展趋势。相信随着英语在中国的普及,欧化将会越来越普遍,中国的语言传统将会受到进一步的冲击。我们应该对此有一个清楚的认识。关键词:当前欧化研究的利弊王力是我国第一位认真研究汉语欧化的语言学家。他在20世纪40年代初写的中国现代语法一书中,从六个方面论述了新文化运动后汉语的欧化。这本书对欧化有着深刻的理解:“欧化大致是英语,因为中国人对英语的了解远远超过法语、德语、意大利语和西班牙语。”近年来,不少学者如何、吴东瀛、谢、史等也发表了相关文章和著作,列举了近年来香港报纸中文句子句法的一系列变化,并认为这些变化是受英语影响的。自从西方语言进入中国,就出现了“欧化”问题。王力认为语法的欧化是语法史上的一件大事。后来有一种观点认为,那一年提出的欧化是现代汉语,特别是书面语的面貌和精神发生深刻变化的主要推动力。欧化为现代汉语的发展开辟了一条广阔的道路,并为其发展提供了不可否认的支撑。1.1句子延伸“句子延伸也是欧化冠词中的一种现象。”通过连接词扩展句子是英语的一个主要特点,而汉语不需要或很少使用连接词,所以倾向于使用短句。然而,现代汉语文章中的句子越来越长。长句的使用已经成为一种非常普遍的写作风格。虽然这种句子明显欧化了,但它也有被汉语“同化”的味道,因为它被标点符号“分成几部分”,并使用连词,所以它也是一个标准的汉语句子。汉语句子的无限制延长是人们在翻译中模仿印欧句子的结果。对于译者来说,按照中国人的习惯,在写作之前,跟随译文比理解原文容易得多。然而,不可否认的是,一些译者故意模仿外语句子的结构,但随着时间的推移,他们逐渐变得流行,甚至损害了中国传统。1.2“可能”和“被动”汉语“可能”最初是从英语直译过来的,由于与汉语“可”不同,所以被欧化了。王力先生认为把“他明天可能会回来”翻译成“他明天可能会回来”比“他明天可能会回来”更容易,但现在的情况正好相反。由此,我们可以看到,在一些欧化的形式中,现代人可能难以区分哪些是传统的,哪些是外来的。汉语中的被动语态最初用来描述不愉快或不合意的事情。“被动叙述是指不愉快或不希望的事情。不是所有的叙述都能变成被动句。”王力还指出,到目前为止,“被”字句中的大多数动词仍然是不愉快或不愉快的动作。在英语中,被动语态使用非常频繁,没有语义限制。它可以用来表达积极、消极和中性三种类型。自从引进西方语法以来,它的使用范围日益扩大,因为“在西方语言中,无论什么好的或想要的,都可以用被动形式。因此,只要能使用西方语言,中国人就会跟着(尤其是翻译)它们,许多以前没有说过的话也会跟着。”以下是王力先生列举的不符合中国传统习惯的欧化句子。恐怕今天没有人不习惯它们:他被选为总统。昨天被抓的嫌疑犯在被警方证明无罪后被释放了。1.3现代汉语中,连接词随处可见。然而,中国人的情况并非如此。由于汉语在位置、形式和形式上没有复杂的变化,所以汉语词语的组合不受形态因素的制约,而更受语义因素的制约。词与词之间的联系方式通常不是语法,而是语义条件,这被称为“意义合法性”。英语造句方法是正式的,连词是必不可少的。现代汉语的一大变化是连接词的使用比以前更频繁了。尤其在学术著作中,连接词成为不可或缺的连接手段,如:如果把“超验学术”和“学术治理”、“舆论干预”和“直接参与政治”作为两套分别对待学术态度和政治态度的模式,那么西方的选择就完全不同了。一方面,它们是为了学术目的;另一方面,他们以民意参与国家政治,从而实现双重角色的整合和认同。(徐吉林:智者的尊严)如果这篇文章中没有“如果”、“那么”和“因此”这样的连词,那就是一团乱麻。连接成分的欧化在理论著作中很常见,这可能与从欧美引进科学技术有关。学术著作被翻译成西方语言的原文,并逐渐成为中国人认可的一种模式。然而,这种受连接词限制的结构会增加语言的准确性和逻辑性。对于科技,它比非欧化的中文更准确。1.4定语和定语能力王力老师在他的书中提到了汉语中的长定语,认为这是汉语欧化的结果。在现代报纸和杂志中,长定语介词已经变得非常普遍。“出于某种原因,现在的方言几乎总是装饰在前面,似乎不知道如何装饰后面。”然而,长定语含有长修饰语,大多出现在具有海外研究经验的学者如徐志摩、周树人的文章中,尚未被广泛使用。长定语在英语中很常见。在汉语中,定语通常放在中心名词之后。“根据中国人的习惯,如果缺陷产品很长,他们总是会被放在他们修改的第一个产品后面。只有那些极端的形容词(比如那些留着苍白胡须的人已经成为政府官员和那些被闪电撕裂的人被放在第一篇文章的前面,以使文学风格更加生动。现在欧化的文章不是这样。不管它是不是一个极端的形容词,所有被修饰的有缺陷的文章都被放在它修饰的第一篇文章的前面。”因为第一个项目是第一个提到的,不管它有多长,如果附在后面也不会很麻烦。通常,汉语中的长定语放在后面,逗号分隔长定语,使它们成为句法简洁的短句。例如:这孩子又白又胖,圆圆的脸,明亮的大眼睛。仍然有许多欧化语法,在这里无法比较。进入新世纪,我们发现语法欧化的数量和速度超出了人们的想象。旧的欧化语法已逐渐成为汉语的标准结构,许多欧化句子也被吸收到标准汉语中。回望今天的欧化句子,它们会成为“常规”和汉语的标准结构吗?继王力先生之后,1951年,和朱在语法修辞讲话中说“语法欧化的趋势是很自然的,一切反对力量都不能阻止这一趋势”。黎锦熙在重印新著国语文法的序言中还专门讨论了处理欧化句子的句法问题。然而,自20世纪50年代初以来,很少有大陆学者发表这方面的研究成果。直到1990年谢的现代汉语欧化语法概论发表,汉语欧化研究才取得新的进展。汉语欧化在提出时得到了广泛的支持,但随着欧化的深入,关于欧化话题的讨论逐渐沉寂下来。今天,当英语席卷我们生活的各个领域时,有必要在语法研究中再次提出欧化。欧化词非常受欢迎并吸引人们的注意力,而欧化语法往往处于半隐藏状态,并且很微妙。语法研究者总是不愿意同意或不同意欧化语法。直到20世纪80年代,中国语法学家才开始呼吁变革。随着文化的交流,各种语言相互渗透。英语和其他西方语言的引入给汉语注入了许多新鲜血液,丰富了汉语的词汇和表达。然而,纵观近百年来汉语和外语的融合,我们会发现汉语和印欧语的关系远非互补和相互渗透,而是有一种接近西方语言结构的趋势,尤其是英语。我们应该对此有一个清楚的认识。无论任何民族语言传统有多发达,它都只是人类语言和文化的一种存在方式。任何语言特征的丧失都将是人类语言和文化的悲哀。1

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论