




已阅读5页,还剩12页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
目的论视角下英汉科技英语翻译中的译者主体性探究OntheTranslatorsSubjectivityinE-CESTTranslationFromthePerspectiveofSkoposTheory,选题依据及研究意义,选题依据:1.笔者自身在英汉科技英语翻译中的实践经验2.学界对英汉科技英语翻译的研究3.学界对译者主体性的研究,选题依据及研究意义,研究依据:国外:巴斯内特、勒菲弗尔、韦努蒂、冈博斯等对译者主体性的研究国内:陈大亮、胡庚申、屠国元、朱献珑、杨武能、许钧、查明建、田雨等对译者主体性的研究目的论:凯瑟琳娜赖斯、汉斯威密尔、贾斯塔赫兹曼塔利、克利斯蒂安诺德,选题依据及研究意义,研究意义:在文学翻译、影视翻译以及新闻翻译中,一些学者已对翻译主体性进行了大量研究,但关于科技翻译中的译者主体性的研究相对较少。所以,对英汉科技英语翻译中的译者主体性进行研究的实践价值就在于,可以参考其它领域的研究,在已有的翻译理论、翻译原则和翻译策略的基础上,从译者主体性出发,分析译者在从事英汉科技翻译时所遇到的共性问题,并针对这些问题给出可行性的建议。,主要内容,本文的主要内容是探究英汉科技翻译中的译者主体性。论文第一章首先介绍了该论文的研究背景、研究目标、研究意义、研究方法、数据收集方法以及论文结构;论文第二章回顾了当前国内外在该领域的研究;论文第三章简介了该论文的理论框架;论文第四章为重点部分,该部分着重对科技英语、译者主体性以及与译者主体性相关的问题进行了探讨;论文第五章探讨了译者主体性是如何在英汉科技翻译中的体现的;论文最后一部分对全文进行了总结,给出了主要发现、探究的限制之处以及一些可行性的建议。,基本思路,首先明确本篇论文的研究内容、方法、意义等,其次对前人的研究成果进行分析,为自己的论文提供理论依据;在理论依据的基础上对英汉科技翻译中主体性的定义、限制以及对科技翻译进行详细介绍和分析;接下来对主体性是如何在科技翻译中体现的进行探讨;最后,在对以上部分进行探讨、研究的基础上给出笔者的结论、建议等。,研究方法,本文将采用定性的方法,理论与实践相结合,在前人研究的基础上,运用目的论,通过译者的主体性原则对笔者在翻译实践中总结的问题进行分析;另外,笔者会在导师的帮助下对一些资深科技文本翻译人员、学生、翻译从业者、教师等相关人员发放问卷调查表进一步为本篇论文提供数据和实证支持。,重点难点,本论文的重点是,在现有理论的支撑下,对笔者在实践过程中遇到的与译者主体性相关的问题进行实例分析,从而能够给出可行性的建议和方法。本论文的难点是,由于对英汉科技翻译中的译者主体性研究相对较少以及所选取案例的局限性,本篇论文的分析过程和所得结论可能存在某些不足。,基本观点,二十世纪七十年代以来,翻译研究取得了极大的发展,译者的主体地位及其主体性发挥等问题得到学者们的广泛关注。在翻译活动中,译者是积极的实践者、参与者与决策制定者,译者是翻译的主体,译者的主体性发挥关系到翻译的成功与否,关系到译文读者对信息的接受与否。,创新之处,与单纯的从翻译策略、翻译方法角度去分析某一题材的文本不同,在本篇论文中,笔者试图从译者主体性的角度出发,去探讨译者本人在翻译过程中所起的作业、制约因素,最后给出与译者自身相关的可行性建议。,论文框架,TableofContentChapterIIntroduction1.1ResearchBackground1.2ObjectivesandSignificanceofResearch1.3DataCollectionandResearchMethodology1.4StructureoftheThesisChapterIILiteratureReview2.1StatusoftheTranslator2.2TheStudyontheTranslatorsSubjectivityAbroad2.3TheStudyontheTranslatorsSubjectivityinChina2.4TheStudyontheTranslatorsSubjectivityinESTTranslation,论文框架,ChapterIIITheoreticalFramework3.1SkoposTheory3.2PrinciplesoftheSkoposTheoryChapterIVTranslatorsSubjectivityinE-CESTTranslation4.1AnIntroductiontoESTTranslation4.1.1FeaturesofESTTranslation4.1.2PrinciplesofESTTranslation4.2TranslatorsSubjectivity,论文框架,4.2.1ConnotationofTranslatorssubjectivity4.2.2TheSubjectofTranslation4.2.3TheSubjectivityofTranslation4.3RestrictionsontheTranslatorssubjectivity4.3.1TheTypeoftheSourceText4.3.2LanguageBarrier4.3.3TheTranslatorsCompetence4.3.3.1TheTranslatorsBilingualCompetence4.3.3.2TheTranslatorsBiculturalCompetence4.4.4TheTargetReader,论文框架,4.3IgnoranceofTranslatorsSubjectivity4.4DiscoveryofTranslatorsSubjectivity4.5TheImportanceofTranslatorsSubjectivityinE-CESTTranslationChapterVManifestationofTranslatorsSubjectivityinE-CESTTranslation5.1ManifestationatthePreparingStage5.2ManifestationattheDecoingStage5.3ManifestationattheRecodingStage5.3.1OnArrangingLanguageStructure5.3.2OnHandlingCulturalDifferences5.3.2OnChoo
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 济宁市2024-2025学年八年级上学期语文期末模拟试卷
- 集安市2025-2026学年七年级上学期语文月考模拟试卷
- 2025年度财务人员年度工作报告
- 电解铝生产安全知识培训课件
- 电表量程的选择课件
- 高血压糖尿病防治课件
- 电脑无法显示课件问题
- qhse管理体系考试及答案
- 电缆知识培训教材课件
- 电算化工资管理应用课件
- 电子支付安全课件
- 游乐园安全生产责任制
- 中医专科护理并发症预防与处理
- 《人工智能通识》高职人工智能教育全套教学课件
- 石油企业三标管理制度
- 育苗公司育苗管理制度
- 普通电工面试题及答案
- Unit 2 Home Sweet Home 第2课时(Section A Pronunciation 2a-2e) 2025-2026学年人教版英语八年级下册
- 2025年工艺美术设计专业毕业答辩试题及答案
- 小学生相处班会课件
- 2025至2030中国大学科技园行业发展分析及产业运行态势及投资规划深度研究报告
评论
0/150
提交评论