★大学本科英语论文摘要范文大学本科英语论文摘要写_第1页
★大学本科英语论文摘要范文大学本科英语论文摘要写_第2页
★大学本科英语论文摘要范文大学本科英语论文摘要写_第3页
★大学本科英语论文摘要范文大学本科英语论文摘要写_第4页
★大学本科英语论文摘要范文大学本科英语论文摘要写_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

大学本科英语论文摘要范文大学本科英语论文摘要写 至今为止,笔译教学的研究已经硕果累累.而比笔译出现得早的口译却由于它自身的特点,难于调查研究,理论化道路必定艰难曲折.没有有效的理论指导,作为口译实践中的一个重要环节,口译教学工作问题繁多,困难重重. 本文将口译教学与培训中十分重要而且广泛的部分大学本科英语专业及各类口译培训班的口译教学和培训作为研究对象,希望通过资料的收集,分析,研究和对比,找出其中存在的问题,并且提出一些可行的建议.旨在提出适用于口译课堂教学的教学建议,使其真正满足其教学目的.本文采取定量和定性相结合的研究方法.通过问卷以及网上搜索的方式搜集信息. 通过分析和比较发现大学本科英语专业口译教学在教学设备、资金、学生人数和整个体系上都优于培训机构.但由于没有统一的口译教学大纲,大学本科英语专业口译教学存在着一些教学目的、教学内容和课程设置上的不一致现象,教学质量也得不到保证.培训机构虽然是利益集团,但它们所奉行的短期的明确的教学目的对本科口译教学有一定的借鉴意义.该现象一方面表明大学本科英语专业口译教学存在一定的随意性,教学目标宽泛且模糊不清,并且说明制定全国统一的口译教学大纲势在必行.若大纲规定大学本科英语专业口译教学以培养学生的口译实战能力为目的,则一项全国统一的针对该口译教学的考试应该出台,以此来衡量教学成果.即便大纲未能在短期内出台,各校教师在教学时也应确其可测量的教学目的,以衡量其教学成果. 大学本科学生学习英语的目的是为了在工作生活中能够顺利地用英语进行交流,而现行的高校英语教学对本科学生的英语口语能力培养尚未建立完整的培养体系和良好环境,与大学英语课程教学要求存在较大的差距.该文分析了大学本科学生英语能力培养的现状,提出了建立本科学生英语口语能力培养体系的对策. 在过去的20几年里,中国大学英语教学在教材、教学方法以及教学环境方面有了很大的提高.而 _的快速发展也给大学英语教学提出了新的要求及挑战.当今很多学者为了更好的实施大学英语教学而对高中至大学英语教学衔接方面做了许多研究,并获得了极好的成就.然而在大学英语教学里还有一个特殊群体的教学被很多人忽略-少数民族预科英语教学.少数民族预科教学是少数民族学生从高中到本科之间的过渡期,所以衡量好少数民族预科英语教学和本科英语教学衔接尤为重要.通过简单调查发现,少数民族学生升入本科之后仍然存在“费时低效”的现象,很多少数民族学生仍然不能用英语进行较为流利的表达和交流,仍然是“听不懂,说不出,看不明白,写不下来”,尤其是原先在预科时期基础不好的学生.造成这一现象的原因有很多方面,其中忽略了预科英语教材和本科英语教材的衔接也是一个非常重要的原因.鉴于此,笔者将研究少数民族预科及本科英语教材衔接(调查内蒙古师范大学预科生为主),调查和分析现状,旨在促进预科和升本以后的英语教学,从而让学生受益更多. 笔者先对比和分析预科和本科英语教材的特点,找出两个阶段英语教材的不同点和相同点.然后把内蒙古师范大学09和10级预科英语慢班学生及相应的英语教师作为研究对象,进行问卷调查和访谈,通过数据分析可以确定预科和本科英语教材的衔接存在的问题.通过数据分析,笔者发现导致预科和本科英语教材衔接不力的原因可以说是以下几个方面:其一,教材本身的原因.其二,学生本身使用教材的原因.其三,教师本身使用教材的原因.其四,预科英语教学和本科英语教学是分别由两个部门管理,两个部门的教师没有直接的交流,导致各自为阵的现象.在本文结尾部分笔者对预科和本科英语教材衔接方面提出了几点可行性建议.如升入本科继续分班教学,预科时期再加强词汇、阅读、听力教学,本科时期要复习和授新同时进行以及增进教师之间的合作与交流等. 众所周知,课程性质的准确定位是一门课程教学设计的行动指南,也是实现课程教学目标的关键所在.然而,目前国内口译界对本科外语专业口译教学的定位却存在很大争议,出现了两种截然不同的观点.一种观点认为,本科口译教学是“翻译教学”的一部分,与语言教学存在很大差别.语言教学培养的是语言交际能力,而口译教学是利用已经获得的语言交际能力学习培养口译技能.口译的性质决定了口译教学内容.持这一观点的人主张推行“技能化口译教学”,强调“以技能训练为主、语言训练为辅”(刘和平,xxa:30,蔡小红,xxa:325,仲伟合,xx:6).另一种观点认为,本科外语专业的口译教学属于“教学翻译”范畴(鲍川运,xx:27,穆雷xx:42).他们主张口译教学的定位必须考虑学生的外语语言水平、教学课时数和学生人数等诸多综合因素.由于多数学生的外语能力远未达到交替传译的训练要求,且口译教学课时数又相当有限,因此,他们认为本科外语专业的口译教学应定位在“教学翻译”.它是外语教学的一个有益的手段,教学的主要目标是提高学生的外语语言应用能力.有人倡导本科外语专业的口译教学应以“外语为主,口译为辅”.如果置学生的外语能力于不顾,仅专注口译技能训练,学生的口译能力难有实质性的提高(杨承淑,xx:33,张吉良,xx:93). 针对本科英语专业口译教学定位的这一争议,本论文尝试通过实证研究来回答这个问题.本研究以Gile(1995)的“口译认知负荷模式”和Anderson(1995)的“认知学习及能力发展模式”为理论基础,以塞莱斯科维奇、勒代雷(xx)和刘和平(xx)等人所提出的“翻译教学”策略为实践指导,通过对实验班的技能分解训练,来验证“技能化口译教学”的可行性和有效性,其旨在探索本科外语专业的口译教学的定位问题. 本研究主要探讨两个问题:(1)实施“技能化口译教学”能否有效提高本科英语专业学生的口译能力(2)了解学生对“技能化口译教学”的看法以及专项技能训练的教学反馈意见.其具体包括三个方面内容:1)学生对“以技能训练为导向”的教学方法的总体看法, 2)学生对某些专项技能训练的评价和反馈意见,3)学生的课外自主学习对口译技能的提高所产生的效果. 本研究在设计中,采取了定量分析与定性分析相结合的研究方法,通过测试、问卷调查和访谈等工具来展开各项研究.在定量研究上,本研究的被试为本科英语专业大四学生,实验班与控制班各45人.实验的前测和后测的结果构成了定量研究的实证数据.通过独立样本t检验,确定实验班与控制班在前测和后测成绩中是否存在显著性差异. 在定性研究上,本研究对实验班进行问卷调查和访谈调查.问卷调查的目的是了解学生对“技能化口译教学”的看法以及专项技能训练的教学反馈意见.访谈调查的目的是为了进一步深入了解问卷调查的情况,掌握调查结果背后的 _.访谈采取了“半结构式”的访谈形式. 本研究的实验结果的主要发现:1)在定量研究中,实验班后测的总体成绩平均分(75.56)比控制班的平均分(70.36)要高,其成绩有非常显著差异(p等于.000).在分项成绩比较中,实验组在“信息转换/完整性”、“准确程度”、“语言表达”和“应变能力”等四个分项成绩中,平均分都比控制班要高,且成绩均存在显著性差异.2)在定性研究中,调查结果显示,大多数学生对“技能化口译教学”持积极态度,赞同英语专业的口译教学应“以技能训练为主,语言训练为辅”的教学原则.3)在对某些专项技能训练的评价和反馈意见中,多数学生认为:“口译记忆”是最难提高的口译技能,“无笔记听辨训练”有利于掌握“信息点捕捉”技巧和“听词取意”方法,“信息组块化”和“语义记忆法”是使用最为频繁的记忆方法,“意义的阐释”是口译表达中最重要的“变通”方式,笔记记录方式的选择则“以源语语言记录为主”.4)通过“校园口译学习网站”平台,开展“课前主题准备”和“课后自主练习”活动,在很大程度上可减轻学生的语言能力不足而带来的技能训练压力,并提高学生的口译训练量. 本研究的理论价值体现在两个方面:第一,本科外语口译教学应定位在翻译教学.口译教学的本质特性是由口译的特点、运行程序和思维规律等内在因素所决定的.外在因素不能改变口译教学的本质特点.第二,“技能化口译教学”符合口译教学的内在规律,有助于提高学生的口译能力和水平.尤其是“技能的分解训练”方法能更好地提高学生单项任务的处理能力,较好地实现注意力的有效分配,减少“漏译”或“错译”现象的出现,提高信息转换的准确性和完整性.这种教学方法在训练初期尤其见效,因为它可以帮助学生了解自己的薄弱点,使训练更有针对性,目标更加明确. 本研究实践意义体现在以下几个方面:第一,合理的教学设计可以解决本科“技能化口译教学”中的突出矛盾.采取“译前主题准备”、“课堂技能强化”、“课后自主学习”的“三步骤”教学方案,充分利用“校园口译学习网站”的网络资源,可减轻因学生的语言水平不足和课堂的教学课时不够而给“技能化口译教学”带来的影响,有效提高技能的训练效果.第二,科学的训练方法是口译技能提高的关键.本研究在教学实验中总结了以下几点: 1)“无笔记听辨训练”对于口译初学者来说非常重要,它有利于提高学生的“信息捕捉”和“听词取意”能力,2)口译“笔记训练”应安排在“无笔记听辨训练”和“记忆训练”之后,这样训练效果会更好,此外,口译笔记训练应遵循“循序渐进”的原则,逐步引导学生从“以源语语言记录为主”朝“译语+符号”记录方式过渡,3)表达训练过程中,动态的语篇意义的变通训练比静态的语言层面变通训练更为重要,4)英译中训练和中译英训练应有所侧重和区别.英译中训练应侧重于听辨理解训练,主要目标是“听音辨意、得意忘言”的训练,以及信息点的捕捉、关键词记忆等训练,中译英训练应侧重于表达训练,主要是各种“变通”手段的训练来提高学生的口译表达能力.第三,正确的教材选择是教学质量提高的关键.口译教材应突出“主线技能性”、“编排科学性”、“内容真实性”和“信息多样性”等特点,不应与传统的语言教材混为一谈.第四,合格的师资力量是教学质量提高的保证.在教学理论上,口译教师必须熟悉掌握口译程序、各项技能的认知规律和特点,以及口译技能的训练原则和方法,否则很难实现真正意义上的“技能化口译教学”.在教学实践上,“技能化口译教学”特别注重教师的“示范作用”,强调教师应具有一定的实践经验.教师要发挥“教学者”、“示范者”、“组织者”和“评价者”等多重角色的作用. 总之,本研究尝试通过对本科英语专业的“技能化口译教学”实验与调查研究,来探索口译教学的本质特点,寻找口译教学的规律,探讨本科口译教学的定位问题.但是,由于参加教学实验和调查研究的人数较少,规模较小,时间较短,因此实验结果的代表性还不够广泛.因此,本研究期待在更大范围内,有更多的同行对不同层次、不同专业的口译教学展开进一步研究,以使“技能化口译教学”得到进一步验证,并在此基础上把它推广应用,提高我国大学英语专业方向的口译教学质量. 随着世界全球化、一体化趋势的发展,英语教学和学习变得越来越重要. 随着全球国际化、信息化步骤的加快,以及多元文化的出现,国际间对高素质人才的需求量日益增加,对人才的要求也将发生转变.人才需求从单一型、理论型向复合型、实用型、国际型转变.英语作为目前国际上使用最广泛的语言工具,其重要作用将日益凸显.高等院校作为培养高素质人才的场所,迎接国际竞争中在人才培养方面的挑战是高等教育必须肩负的社会职责.要推动高等教育的新发展,就有必要增强高等学校高质量办学、教学的质量意识,有必要重视素质教育、推进高校课程改革.为此,我们需要从时代的要求和国际竞争的高度来思考大学英语公共课程的改革. 纵观国内外课程改革的历史过程,追求课程进一步的完善与发展一直以来都是国内外课程改革的目标.现在,我国正进行着第八次基础教育课程改革,这次课程改革是在世界教育改革的推动下,结合中国社会特定国情进行的.课程评价作为课程改革中的重要组成部分,它坚持的价值取向是什么势必成为课程改革的中心论题.为此,有学者根据时代需要并结合我国课程改革的实际情况,提出了对课程实施状况采用发展性评价的课程评价理念.通过研读有关发展性评价的相关资料,在借鉴已有学者的研究基础以及多名高等教育学、高校教育管理领域专家的建议下,本着立足现在、面向未来、立足现实的基本理念,我们根据大学本科公共英语课程实施的现实状况,以广西师范大学本科公共英语课程教学为具体研究对象,采用了调查问卷. 我们通过网络电子问卷调查与纸质问卷相结合的方式进行取样.主要从学校采用的教材、教学设施;教师采用的教学方法;学生学习的兴趣、学习方式和方法等方面进行调查.研究通过EXCEL数据统计软件对回收的904份有效数据进行分析.结果表明,学生与授课教师对公共英语课程实施的发展性评价的理解存在差异,对期待的发展性评价模式也各不相同.为此,我们以多元智力理论、建构主义理论以及马斯洛需求层次理论作为对公共英语课程的实施进行发展性评价研究的理论基础.从我校大学公共英语课程实施过程中存在的问题进行分析,尝试着从授课教师的专业发展和个人发展;学生的基本学习能力、自我发展意识、文化意识、情感态度及学习策略等这样几个相对独立又相互统一的方面进行评价指标的探讨. 依据调查的公共英语课程实施的实践情况与研究初提出的假设对比发现有一定差异.我们在研究过程中发现在广西师范大学本科公共英语课程实施的评价方式中已经具有发展性评价的意识,并且已经对学生学习效果的评价采用了综合评价的方式.为此,我们的创新点是立足于广西师范大学本科公共英语教学的实际情况进行,并尝试着构建一个以促进人的发展为评价理念和评价目标的评价指标.我们期望能够更好的促进学生在大学英语课程学习中各方面能力得到全面发展、授课教师在教学过程中各方面素养的不断提升,能够对我校大学公共英语课程实施的评价方式的改善提供一些有价值的材料和有意义的帮助. 本文首先介绍了国外师资培养模式的发展变革.在此基础上结合实证调查,就中国师范大学/学院英语语言文学专业本科教学情况进行了分析,并指出就整体而言,所调查院校在培养教师时方法较为单一,不太重视学生高层次的反思能力的培养.针对这一情况,本文还就在我国当前有限的条件下如何改进教学提出了一些建议. 如今,大学英语俨然是高校中一门不可或缺的基础课程.在本科高校当中,英语的达标

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论