商务英语论文关于商务英语信函写作的语篇教学论文范文参考资料_第1页
商务英语论文关于商务英语信函写作的语篇教学论文范文参考资料_第2页
商务英语论文关于商务英语信函写作的语篇教学论文范文参考资料_第3页
商务英语论文关于商务英语信函写作的语篇教学论文范文参考资料_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

商务英语论文关于商务英语信函写作的语篇教学论文范文参考资料 英语信函常用语法衔接手段中的一些连接词组来使得上下文连贯。例如,表示次序的连接词组有 first, second, then, next, after, finally; 表示理由的有:since, because, as, for; 表示结果或后果的有:therefore, as a result, hence, aordingly, consequently; 表示转折的有:but, yet, however, on the contrary等。 例如: In our message of October 31, we said that we would send a purchase order by the end of November. However, as negotiations with the customers are still continuing, we are unable to place a plete order at this time. Enclosed, instead, is a particular order (No. 00501-55) for half of the merchandise listed in the provisional order. The second half of the order will be covered by P. O. No. 00501-61, which we will issue by December 6. 在这个商函语篇中,表示转折关系连接词如however与instead的使用使得语篇的逻辑关系清晰。而“a purchase order”,“a plete order”,“a partial order”这几个词组中 “order”一词的重复出现所形成的重述关系则是采用一种词汇衔接的手段使得语篇达到连贯。然而从另一方面来讲,order一词反复出现而文中始终未使用代词it来代替order,这主要是为了避开误解,使得作用表达更准确。商务信函中通常为了使行文准确,对指称、省略和替代这些衔接手段的使用比较少,所选择的尽量都是避开作用上有误解的词语或句子。 连贯(coherence)则是篇章深层结构之间的有机联系。衔接是保证连贯的重要条件,但并非必要条件。句子间语义上的联系是语篇连贯的一个重要手段。例如: We have received your letter of June 15th and it contained a set of samples. 作者使用连词“and”连接两个简单句来表达他的思想,使得情节不紧凑,改为: We have received your letter of June 15th containing a set of samples. 在语篇连贯性研究中,系统功能语言学做出了巨大的贡献。Halliday和Hasan提出了连贯的两条标准:语篇在语境方面是连贯的,因而在语域(register)上是一致的:语篇自身是连贯的,因而是衔接的。晤域一致性指的是构成语篇的句子或语段都属于同一个情景语境,即语篇是按同一个话语范围、话语方式和话语基调展开的4。 对于一个相对完整的语篇来说,如果某些应该出现的必要成分没有出现,或者语篇结构成分的排列顺序被颠倒或打乱,那么该语篇就不会有连贯性可言。 商务英语信函语篇属于封闭式语域和限定性语言,所表达的作用范围比较狭窄,语篇与情景语境之间的关系密切,双向预测性强。为了传递建立双边贸易关系的信息,按照线性的方式说明所有步骤的先后顺序,一般的商务英语信函的语类潜势为:称呼(Salutation)、表达信息与目的(the sonice of his information and intention)、自我介绍或产品介绍(introduction to the pany or the products)、客气的结束语(showing your expec tation)、结尾敬语(Complimentary close)。同时.从某种作用上,一个语篇对于语篇接受者来说是否具有连贯性取决于语篇在语域上是否具有一致性,由此可以判断上面语篇不仅语义上是连贯的,而且属于更大语域上与其他交流环节以及整个交易过程保持连贯。 七、结论 综上所述,语篇教学特别适合商务英语信函的写作,是商务英语写作不可缺少的教学策略。教师可以以大量商务英语语篇材料为基础,训练学生对语篇衔接与连贯的敏感程度,使学生能写出结构逻辑合理、作用连贯的信函。 _: 1陈丽江、凤奇:语篇翻译过程中的动态连贯J.上海外语教育出版社,xx. 2张德禄、刘汝山:语篇连贯与衔接理论的发展及应用M.上海外语教育出版社, xx. 3廖瑛、莫再树:国际商务英语与翻译研究M.机械工业出版社,xx. 4原淑芳、陆彦:在语篇教学中培养学生的语篇能力J.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论