★中外文化差异论文摘要范文中外文化差异论文摘要写_第1页
★中外文化差异论文摘要范文中外文化差异论文摘要写_第2页
★中外文化差异论文摘要范文中外文化差异论文摘要写_第3页
★中外文化差异论文摘要范文中外文化差异论文摘要写_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中外文化差异论文摘要范文中外文化差异论文摘要写 随着全球企业跨国经营的广泛开展,中国境内出现越来越多的外资成分,包括中外合作、合资、外国独资等几个方面.在中外双方的合作过程中,我们越来越认识到各国文化差异对合资企业的影响.因为文化是动态的,不断发展的,为了研究现阶段我国同其他国家文化还存在哪些差异,以及这些差异是如何作用于企业的经营活动,本文在总结中外文化差异的基础上,以中国第一汽车集团在同外国企业合作过程中存在的文化差异为例,提出相应的建议. 本文主要采取问卷调查的研究方法.在总结前人研究成果的基础上,设计了“关于中外文化差异的调查问卷”.并在中国第一汽车集团内部进行调查.通过对问卷调查结果的分析,总结出一汽集团内部现阶段文化差异情况.并据此得出一汽内部中德、中日文化差异还广泛存在的结论.最终提出了通过跨文化培训达到“共同目标-价值观-企业自身文化”逐渐认同的建议. 随着我国对外经济交流与对外贸易的发展,中外文化差异对国际商务谈判的影响也逐渐得到了重视.弱化中外文化差异对国际商务谈判所产生的负面影响,是确保国际商务谈判得以成功的重要基础.本文在对国际商务谈判中中外文化差异产生的影响作出分析的基础上,对国际商务谈判中解决中外文化差异问题的策略做出了探讨与研究. 随着世界经济一体化的不断发展,出现了越来越多的跨国公司和合资企业,跨文化管理成为一个重要的问题.中国加入WTO之后,中国市场将吸引更多的国外跨国公司来华投资,中外合资企业是我国引进国外直接投资的主要形式,它在创造经济奇迹的同时,也将会面临管理上的困惑. 了解、掌握中外文化差异对跨文化交际语言的运用十分重要.中外文化差异在跨文化交际中对听说、词汇、阅读及翻译等方面都会产生影响.外语教育中应包括文化知识、文化理解、跨文化交际意识和能力的培养,要了解中外文化内涵,理解跨文化因素,进行跨文化对比与实践 随着国际贸易的发展,文化差异对国际贸易的影响也越发凸显.这体现在语言文字、价值观念、风俗习惯、人情和政治法律等文化构成的各个层面.本文分析了中外文化差异对国际贸易所产生的不良影响,并提出了跨越文化差异进行中外国际贸易的对策. 中外文化差异对涉外旅游业有重要影响,在旅游外语教学中渗透有关中外文化差异的内容,能激发学生的学习兴趣、改善学生的知识结构、提高学生的交际能力和意识、提升涉外旅游活动的文化品位,有效提高旅游外语专业人才的文化素养,促进中外文化的交流、交融. 女性主义的运动由来已久,而世界第一次和第二次的妇女解放运动都发生在美国,由此才正式掀起了女性主义理论研究的课题.而中国作为一个有着根深蒂固的男尊女卑封建传统思想的国家,在这样的社会背景下,女性主义的思想发展又是怎样的呢本文将女性主义理论作为视点,对比了中外女性主义发展道路,在此基础上揭示中外文化差异的一角. 中外文化差异影响学生对英语的理解和判断,也给大学英语教学带来影响.本文先简单介绍了中外文化差异在中外语言中的体现,再阐述了中外文化差异对大学英语教学的影响及应对策略. 本文从语言中的中外文化差异、食物上的中外文化差异、节日上的中外文化差异、日常谈话中的文化差异四个方面来讨论中外文化差异,分析了文化差异的现象和形成的原因,讨论了中外文化差异. 文学话语既表现为一种知识,也表现为一种权利.根据福柯的话语与权力理论,谁掌握了文学的话语,谁就主导了社会舆论.自晚清以来,文学被视为启蒙思想和社会改革的利器.出于建设现代民族围家的需要,中围文学常常被高度 _化.新中围成立初期,政府决定成立专门机构,以文学为媒介,有组织有计划地进行对外文化交流,以扭转西方国家对新中国形象的种种误解,树立新中国形象.为此,由中围外文局1951年创办的英文版中国文学(Chinese Lierature)杂志正式拉开了主流 _下的中国对外文化交流的序幕. 作为建国初期国内唯一一份对外翻译介绍中国文学、文化的官方刊物,英文版中国文学在中国对外文化交流中起到不可忽视的作用.本选题从主流 _语境的视角,以1951-2000年间的英文版中国文学的研究为中心,在史料梳理的基础上,通过分析主流 _对该英文杂志翻译选材和对外文化形象塑造的影响,理清英文版中国文学对外传播中围文学文化、树立中围形蒙的路径,揭示以英文版中国文学为平台的中外文学交流现象,探讨主流 _对中外文学、文交流的影响及建围后中外文学传播与交流的途径与方法. 论文主要从史料学及比较文学的视角出发,结合传播学和报刊研究方法,以及文学交流史的角度,综合分析英文版中国文学通过文化译介以传播中围文,树立中围形象.首先,从中外文学交流的背景,总体介缁英文版中围文学刊物的创刊、发展、内容及主要译者等相关情况;其次,结合英文版中围文学创刊特征,在本土文化语境、历史语境中探讨主流 _辖制下刊物对外翻译的题材选择,理清各个历史时期的翻译选材特点;第三,以经典译作为例,通过分析英文版中国文学对外展示的经典形象,探索通过文学译介塑造自身文化形象以推动跨文化交流所涉及的问题.最后,对英文版中围文学在“他者”文化场内的传播进行研究,包括杂志终刊的原因、对外交流、传播中围文化的经验与教训,并以此为鉴,阐述影响我国文化对外交流、传播的因素,思考新形势下中国文化对外交流、传播的对策. 英文版中国文学注重中围文学文化的对外交流、传播,译介了大量中围文学作品,并在他者语境中深化了 _文学和文化的解释,为对外交流、传播中围文化、展示真实的中围形象、促进中外文化交流做出积极的努力.但由于主流 _的影响及中外文化的差异等诸多因素,造成中围文学在对外交流、宣传中围文化及树立中国形象上并未获得巨大成功,因此以英文版中国文

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论