已阅读5页,还剩36页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Session8,主动与被动,Activevs.Passive,Theyarrivedatthesummitonthefifthday.Thefifthdaysawthematthesummit.(Halliday)Abehavioralpatternvs.ApsychologicalpatternWhatpeoplehavedonetotheworldvs.Whattheworldreflectsofpeoplesbehaviour,Activevs.Passive,一进房间他就闻到了一股浓烈的花香。一进房间一股浓烈的花香扑鼻而来。Psychologicalprocessofapperceptionvs.Theroleoftherealworldonapperception,ActiveVoicevs.PassiveVoice,Voiceenablesustolookatactionsinasentencefromtwoperspectives,withoutanychangetothefact.(Quirk)eg.Thebutlermurderedthemaster.Themasterwasmurderedbythebutler.,ActiveVoicevs.PassiveVoice,PassivetheoppositeofActive(J.Vendryes)Activevoiceemphasizestheactionitself.Passivevoiceemphasizestheconditionaftertheactionistaken.,ActiveVoicevs.PassiveVoice,eg.Mybrotherbroketheteapot.(active,dynamic)Theteapotwasbrokenbymybrother.(passive,conditionoftheteapot)Theteapotwasbroken.(passive,condition)Theteapotisbroken.(passive,stative),Englishvs.Chinese,English:1)morevariationsofverbforms2)cleardivisionbetweenmanandnature3)distinctionbetweenbeingsubjectiveandobjective4)nostrongneedtoemphasizedoerChinese:1)fewvariationsofverbforms2)unityofmanandnature3)nocleardistinctionbetweenbeingsubjectiveandobjective4)alwaysemphasizesdoer,ExamplesAnalysis:,1.我生于北京,在广州参加工作。IwasborninBeijing,andjoinedtheworkforceinGuangzhou.IwasborninBeijing,andgotemployedinGuangzhou.2.老虎被他们打死了。老虎被打死了。老虎打死了。,PassiveVoice:ACloserLook,1.SyntacticPassive:passivevoiceintheformandstructureasbeingpassive2.NotionalPassivepassivevoicenotintheformandstructureasbeingpassive,butofferingapassivenotion(Jesperson),SyntacticPassive,1.施动者方面的原因1)说不清施动者eg.TomwaskilledinWorldWar2.2)不必说出施动者eg.ChinafoughtagainstRussiainthewomensvolleyballmatchandRussiawasbeaten.3)不愿意说出施动者eg.Somerudecommentsontheplanweremadeattheboardmeeting.,SyntacticPassive,2.受动者方面的原因1)心理上的原因eg.MadameCurriewilllongberememberedasthediscovererofradium.2)信息结构上的原因eg.Unfortunately,thismessagewasnotputacrossbythespeaker.,SyntacticPassive,3.修辞的需要subject,cohesion,etc.4.文体的需要science,journalism,business,etc.,NotionalPassive,1.由及物动词或系动词构成的谓语表示事物特征。eg.Thenewbookreadswell.Thedishsmellswonderful.Thericeiscooking.Thesuggestionneedsfurtherconsideration.2.由系动词+介宾短语构成系表结构表示事物状态。eg.Therailwayisunderconstruction.,TranslatingActiveVoiceintoPassiveVoice(CE),1.无主句10%-40%Chinesesentencesarewithoutasubject.eg.装配和调试的时候应该把所有零件清洗干净。Whenbeingassembledandadjusted,allpartsshouldbecleaned.,TranslatingActiveVoiceintoPassiveVoice(CE),2.泛指人称句SometimesChinesesentencestakeagenericpersonasthesubject.eg.众所周知,改革开放二十年来经济发展取得了显著的成绩。ItiswellknownthatmarkedsuccesshasbeenattainedineconomicdevelopmentsinceChinaimplementedthepolicyofreformandopening-upsome25yearsago.,TranslatingActiveVoiceintoPassiveVoice(CE),3.话题评说句eg.这个问题我们正在研究。Thisproblemisbeingconsidered(byus).eg.这些工作中遇到的困难应当给予高度重视。Greatattentionshouldbegiventothedifficultiesinthework.eg.长江上已经建起了上百座大桥。Over100bridgeshavebeenbuiltacrosstheYangtzeRiver.,TranslatingActiveVoiceintoPassiveVoice(CE),4.“由”字句eg.这个任务由小刘完成。ThistaskwillbecompletedbyXiaoLiu.eg.所有被邀请出席会议的国家都由政府首脑代表。Allthecountriesthatareinvitedtoattendthemeetingwillberepresentedbytheheadsoftheirgovernments.,TranslatingActiveVoiceintoPassiveVoice(CE),5.“把”字句eg.你把她吓得哭了起来。Shewasscaredtotears(byyou).eg.把我冷得直哆嗦。Iwasmadeshiveringbythecoldair.,ExamplesAnalysis,我们两国人民贸易的交往可以追溯到很久以前。Tradecontactsbetweenourtwopeoplescanbetracedbacktolongtimeago.,ExamplesAnalysis,团结统一,深深地印在中国人的民族意识中。SolidarityandunityhavebeeninscribedintheheartsoftheChinesepeopleaspartoftheirnationalidentity.,ExamplesAnalysis,在美国的对华政策上,现在显然经济利益放在比较重要的位置上。IntermsoftheChinapolicyoftheUS,obviouslyeconomicinterestisnowplacedonamoreimportantposition.,ExamplesAnalysis,品牌名称是能看得见、能说出来、能写出来的,而品牌标识是只能看得见而不能说出来的。Abrandnamecanbeseen,spokenoutandwrittenout,whereasabrandlogocanonlybeseeninsteadofbeingspokenout.,ExamplesAnalysis,秦朝的时候,修建了交通要道,统一了文字和货币,并且把长城连接了起来。DuringtheQinDynasty,aroadsystemwasdeveloped,writingandcoinagewerestandardizedandtheGreatWallswerejoinedintoone.,ExamplesAnalysis,对发展中国家提供经济援助,应当严格遵守受援国的主权,不附带任何政治、经济条件。Economicassistancetothedevelopingcountriesshouldbegrantedinstrictobservanceofthesovereigntyoftherecipientcountrieswithnopoliticaloreconomicconditionsattached.,ExamplesAnalysis,这两份文件都是花了大工夫的,我看都是比较成熟的。Muchefforthasbeenputintothedraftingandinmyopinion,bothdocumentsarewellthoughtout.Bothdocumentshavebeendraftedwithgreateffortsandseemquitewell-done.,TranslatingPassiveVoiceintoActiveVoice(EC),1.被动句正译(谓词)2.还原主语或调整句式3.动词译为名词4.谓词后由by引导的短语转化成由“因为”、“由于”等引导的短语或从句,ExamplesAnalysis(It),Itishopedthat希望Itisreportedthat据报道Itissaidthat据说Itissupposedthat据推测Itmustbeadmittedthat必须承认Itmustbepointedoutthat必须指出Itwillbeseenfromthisthat由此可见,ExamplesAnalysis(It),Itisassertedthat有人主张Itisbelievedthat有人认为/相信Itisgenerallyconsideredthat大家认为Itiswellknownthat大家知道(众所周知)Itwillbesaidthat有人会说Itwastoldthat有人曾经说,ExamplesAnalysis,Implementationofinternationalhumanrightsstandardsmustbepursuedwithgreatefforts.贯彻人权标准的工作必须大力进行。,ExamplesAnalysis,Inthepasttwocenturies,Chinawasrepeatedlyinvadedbyforeignpowers.在过去的两百年中,中国曾不断遭受外国列强侵略。,ExamplesAnalysis,ThenovelofMr.BaJinhasbeentranslatedintoandpublishedinmanylanguages.巴金先生的小说已经翻译成多种文字出版。,ExamplesAnalysis,TheopeningofChinainforeigntrade,investmentandtechnologywilltransformhereconomyverysoon.TheseforecastshavebeenreceivedwithmixedfeelingsbySoutheastAsiancountries.中国在对外贸易、引进外资和技术方面实行的开放政策,不久就会使它的经济改观。面对这一预测,东南亚国家的心情是复杂的。,ExamplesAnalysis,Ibelievethatourdifferencesaregreatlyovershadowedbyissueswhichbindusandstrengthenourrelationship.我认为,同那些把我们联结在一起并使我们之间关系更加紧密的问题相比,我们之间的分歧也就算不了什么了。,ExamplesAnalysis,Ifreligiousleadershipassumesastrongerandconstructiverole,thenpositivestepscouldbemadeinovercomingthetensionsamonggroupsofdifferentfaiths.如果宗教领导人能够发挥更强有力的建设性作用,那么,(我们)应该采取积极的步骤来克服不同信仰团体之间的紧张关系。,ExamplesAnalysis,Theproblemsofrefugeesshouldbedealtwithinanintegratedmanner.难民问题的处理应采用综合的方法。,ExamplesAnalysis,Therelationshipbetweenthetwocountrieswascharacterizedbymutualunderstanding.这两国关系的特点是相互谅解。,ExamplesAnalysis,Naturaldisasterscanbedefinedasgreatandsuddenmisfortunesorterribleaccidentsthatcandogreatharmtohumanbeings.自然灾害的定义是,能够给人类带来巨大伤害的大规模突发灾祸或可怕的事故。,ExamplesAnalysis,ItisalongwayfromBeijingtoLondon.Thedistancehassometimesseemedtobecompoundedbyhistorical
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025增强现实系统行业市场供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 2025国内物流仓储行业数字化转型实施路径及商业模式探讨报告
- 2025园林绿化项目生态修复技术功效长期监测成本摊销分析报告
- 2025哈萨克斯坦石油开采行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 保育员观察记录与家园共育沟通
- 中医护理学的核心原则
- 2026年建筑设备采购与租赁合同
- 2025年前厅服务考试试卷及答案
- 工业解耦控制系统故障排查流程
- 肺弥漫性间质病变护理课件
- 校长在人工智能教师培训专题研讨会上讲话:主动拥抱人工智能才能为学生开辟更广阔的成长空间
- 房租欠款协议书模板
- 商业计划书模块化制作与演示设计 课件 -第二章 公司介绍
- 中级消控证的试题及答案
- 人教版川教版 二年级上册《生命生态安全》表格式教案
- 4.2 地貌的观察 课件-高中地理人教版(2019)必修第一册
- 门窗安装冬季施工方案
- 供应链总监竞聘演讲稿
- 智联网汽车技术 课件 13.2自适应巡航技术
- 小学古诗词教学与儿童心理健康的关系
- 《择菜洗菜与切菜》课件
评论
0/150
提交评论