10-新6级翻译5分钟.ppt_第1页
10-新6级翻译5分钟.ppt_第2页
10-新6级翻译5分钟.ppt_第3页
10-新6级翻译5分钟.ppt_第4页
10-新6级翻译5分钟.ppt_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新六级翻译,一、翻译命题原则和测试重点二、翻译原则和应试技巧,一、翻译命题原则和测试重点1.汉译英题型2.一般的短句翻译,内容日常,关键在正确用词、搭配、语法。3.实质为补全句子,考察语法结构和词组运用知识:句型、词组、单词拼写、大小写、标点符号等,二、翻译原则与应试技巧1.正确理解原文词义,正确选词,重点吃透原文例如:入世与否,对中国来讲,是一个面子问题。TheaccesstoWTO,forChina,isaquestionofdignity.,二、翻译原则与应试技巧2.注意词的搭配:重点是定语和中心词、动宾例如:1.他整个下午都在忙着接电话。Hewasbusyansweringthetelephonesallafternoon.2.被告在法庭上承认了自己的罪行。Theaccusedconfessedhiscrimeincourt.,二、翻译原则与应试技巧3.具体翻译方法的运用(1)增译法:冠词、时态词、动态词、连词、概括词例如:a.虚心使人进步,骄傲使人落后modestyhelpsonetogoforward,whileconceitmakesonelagbehind.例如:b.谁都知道战场是艰苦的Everyoneknowsthatlifeonbattlefieldsisveryhard.,二、翻译原则与应试技巧3.具体翻译方法的运用(2)减词法a:使之符合英文习惯,不能死译例如:中国足球的落后状态必须改变。The(state/conditionof)backwardnessoftheChinesefootballmustbechanged.总结:汉语中的范畴词在英文中往往省略,用英文中相应的抽象名词翻译,常考范畴词为:谦虚态度:modesty发展过程:development残暴行为:brutality同情心理:sympathy悲伤情绪:sadness无知表现:innocence稳定性:stability灵敏度:sensibility防爆措施:anti-violence同化作用:assimilation,二、翻译原则与应试技巧3.具体翻译方法的运用(3)转换词性:重点是动词派生词、介词和副词例如a:看到喷气式飞机令我非常向往。Thesightofthejetfilledmewithspeciallonging.例如b:她越过草地、跨上台阶。Sheskimmedoverthelawnandupthesteps.,二、翻译原则与应试技巧3.具体翻译方法的运用(4)巧用英语中的词缀表能力的得(able-,-ible):消息靠的住吗?Isreliable?表过多的over-:她加班了5个小时:sheoverworkedfor5表免除的-free:昆明是个不冻城:Kungmingisaice-free.表超过的out-:他比他妻子多活了3年:outlivedhiswifefor,考察重点,虚拟语气Itwasessentialthat(我们在月底前签定合同)wesignthecontractbeforetheendofthemonth.2.语法结构thecustomercomplainedthatnosooner(他刚刚试着使用这台机器,它就不能运转了)hadhetriedtousethemachinethanitstoppedworking.3.词汇知识toourdelight,she(进大学一个月就适应了校园生活)adapted(herself)tocampuslifeamonthafterenteringcollege,翻

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论