文言文翻译的基本方法.pptx_第1页
文言文翻译的基本方法.pptx_第2页
文言文翻译的基本方法.pptx_第3页
文言文翻译的基本方法.pptx_第4页
文言文翻译的基本方法.pptx_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译的基本方法,米脂三中白娅,学习目标1掌握文言文阅读的正确步骤。2学习文言文翻译的“五字诀”。,文言文的“三读法”,1初读正音2解读明意3精读悟情,文言文翻译三原则,1忠实原文的内容,力求字字落实。2翻译出来的现代文表意明确,语言流畅。3把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。,文言文翻译的基本方法,直译为主用现代汉语对原文进行逐字逐词的对应翻译。意译为辅根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文的词义。,翻译的“五字诀”,1留保留凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、官名、国号等,翻译时可保留不变。秦王使人谓安陵君曰唐雎不辱使命,2删删除删去无须翻译的文言虚词或者语气助词及表示停顿、满足音节起连接作用的词,在翻译中都可以删掉。齐宣王者,国之君也。滥竽充数,助词,名词性短语中翻译为“的”,助词,3补增补在翻译时往往需要我们将单音节词变为双音节词,补出数量词或者省略的句子成分,使句子完整。学而时习之。论语,学习,表顺接,经常,复习,动词加“之”表代词代指学过的东西,4调调整把古代汉语的倒装句调整为现代汉语句式,以便符合现代汉语的语言习惯。甚矣,汝之不惠。,很,太,助词,放在主谓之间取消句子的独立性,不翻译,通“慧”,聪明,5换替换用现代汉语词汇替换古代汉语词汇。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论