




已阅读5页,还剩94页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第四节逆译词句的颠倒,日汉两种语言的语法语序不同,为了使译文符合译出语言的语法和语序,在互译时,原文语序可以前后颠倒,即将后面部分搬到前面,或者将前面部分搬到后面。这种译法叫做逆译,或叫倒译。,例句,:今子供違、少年時代、盛親用事言。:特清潔心掛実験正確、無菌守、必要。,:捨人間白昼堂堂、拾夜陰乗人目違。,:防、水及酸素金属遮断。,5:中国对美国的贸易顺差为1000亿美元。顺:中国対貿易黒字。倒:対中国貿易黒字。,作为风景画家,我正是从这样的地方出发的。顺译:風景画家、私地点出発。倒译:風景画家、私出発、地点。,日语中的体言或形式体言前面,常常有很长的定语,这样把句子拉得很长,这是日汉两种语言的大不同之处,在汉语中,长句一般比较少见,特别是长的定语很少见,因此学会正确处理日语句中的长句,是日译汉方法中的一个重要课题,翻译时可采用分段方法。,第五节:分译长句的翻译问题,例句,1:晩私夕食一件打明妻子供熱心反応示言無。,加工法加工性、加工品形状、寸法制約少利点。,幕府体制下成人人、違二時代生思。,点点真珠玉枝並光見。,私風景中人物出言。,花永遠咲、私永遠地上存在、両者巡合何感動起。,、。青年信用、金銭扱重要地位。,第六节反译,日语中常有这样的句子,就是谓语使用两个否定形式来表示肯定的意思。因此,译成汉语时,可译为肯定形式,或者把日语中的肯定谓语译成否定,否定谓语译成肯定,这种译法叫反译。,例句,寝台券国鉄駅行、売。,問題難。,私工場行。,先生日。,方。,状況知計画適切計画立。,高子恵子。,私王上手日本語話。,場合、言言。,残業任務果。,管理厳品質合格事。,日汉词汇的对比及翻译方法,但此时语言中最小的单位,也是客观现实在语言中最直接的反映,同一事物在不同的语言中有不同的表达方法。比较两种语言的词汇的异同,从中找出一些规律,对翻译工作者的选词,用词来说是非常重要的。第一节:日汉完全相同的词的译法很多汉语的词和字传入日本后,就成了日本文字的组成部分,意义没有改变,这类词在日语中占有相当大的比重,翻译时,完全可以直译。,第二节日汉词汇同形异义词的译法日语中有相当数量的词,从形体上看与汉语相同,但词义却不一样,对于这类词的翻译,必须慎重,不能望文生义,照字面翻译,否则会闹笑话,甚至误大事。例:彼丈夫。昨日父汽車上海無事()到着。私信用状検討。検討要,取締役代表()様当時模様語。王会議模様報告。大丈夫。結束()一词在汉语中是终了的意思,而在日语中则是团结的意思。彼結束抗議提出。結束固()。迷惑()他人()迷惑掛。,約束()今日約束、行。总之,以上列举的问题,在翻译中都是不该发生的。所以会出现这样的错误,主要是我们误认为日本汉字的词义和汉语词义相同,这样的错误多发生在初学初译阶段。我们在译这类词汇时一定要持慎重认真的态度区别两种词汇在词义上的异同,如拿不准,要查字典确认。,用汉字创造的日语词汇的译法,日本人在长期使用汉字的过程中,不但吸收了汉语词汇,而且利用汉字创造了不少日本所独有的词汇和词组。在这类词汇中,有很多是多义词,在碰到这类词时,处理必须十分慎重,要根据上下文的意思,弄懂它的真正含义,然后再用符合汉语习惯的,相应的词或词组译出,否则就不会准确。風呂()風呂熱。(洗澡水热。)風呂行。(到澡堂去洗澡。),勝手(),彼勝手仕事。(他做厨房工作)私辺()勝手。(我不大了解这一带的情况。)仕事変勝手。(因为工作改变了,所以摸不着门儿。)勝手。(你随便好了)君勝手。(做不做都随你的便。),機嫌(),彼息子試験合格、機嫌。男子、父親機嫌。今日。(。)死事機嫌計。片道()片道汽車、帰歩。片道乗車券十円。,日汉单词对调的译法,日语词汇中有一部分的构成完全与汉语相反,在译为汉语时,必须颠倒译出。平和()平和維持。平和暮。平和運動参加。平和条約守。,紹介()国事情日本紹介。自己紹介。鉄鋼()国鉄鋼工業発展簡単紹介。工業発達、鉄鋼。,段階(),中国語力、生徒三段階分。事態()最悪()段階達()。新段階高。発表段階。,短縮(),飛行機世界距離短縮。労働時間短縮要求。脅威()国家安全脅威与。脅威感。,此外还有一些对调词汇,例如:,暗黒()制限()運命()施設()土砂()実証()素朴()承継()抱擁()画策()連関()野原()密告()要綱()余剰()物事()牧畜()材木()情熱()期日()栄光(),日本固有词汇的译法,日语中的固有词汇很少用汉字,而用平假名书写,固有词汇一般都是一些基本词汇,翻译时可用对等的方法译出,一般并不太困难。如果使用汉字,必须辨清送假名及假名遣,再来确认其含义以便确切的译出例如:明(明亮,快活)彼性格明。明夜明。,明明間違。出山田先生名刺出。出月出。行討論会()行。行学校行。,当社最近新製品発売。当社製品質()会社劣()誇()。,多义词的搭配及翻译方法,在翻译多义词时要注意词与词的搭配关系,由于搭配关系的不同,译法也不同例如:若若人若若葉()綺麗()綺麗花掃除。忘。発音。,行式典()行。討論()行。試験()行。政治()行。展示会()行。,日语中同形异义词的译法,日语中有些词汇的形式都一样,但属于不同的词类,意义也不一样,区别这类词时。必须分清它在句中的作用,不同词类的词,起不同的作用。例如存在動詞職場新機械。机教室。补助动词外国語職業学院、外国語翻訳学院。連体詞人日村会社,:貴社新製品興味持。:弊社製品大変好評()受。,形式体言的翻译方法,形式体言是日语特有的,其它语言包括汉语在内,都没有与它相应的形式,再加上形式体言在句中主要起语法作用,没有或很少有独立的词汇意义,这样就给翻译者带来很大的困难,在翻译时如何处理体言的译法问题,是一个大问题,一般有三种译法。一:可译可不译,纯粹的形式体言就属于这一类。最常用的有、等。翻译时可以译出,也可不译,有时不译出比译出更好些。例如:易、実行難。光栄。間違早直。,研究資料集始。私学校新。有时候译出来比较好些。例如:空気酸素、窒素()混合物()調。,新綺麗。習、難読方法。描、人間心象徴風景。(.、一般译作.的是。)二:不译或灵活地译出汉语词汇日语中有些形式体言难以译出相应的词,这时就可根据上下文的意思,灵活译出,例如:,労働者言正。私事実。陳述()大体事実近。为了加强语气往往在句尾加、等形式体言,用来表示有事实依据的说明,叙述理由,回忆,以及提出问题,翻译时最好体现出这种细微的意义。例如:彼約束、行。,行、行。使捨。先生東京桜花咲。私将来勉強。,三:必须译出有些起连续作用和增添意义的形式体言,必须译出相应的词。例如:、(为了,因为)入学試験夜遅勉強。病気、学校休風強、船。,(即使可是),言、誰賛成。(正在时候)門出、郵便屋()電報()持。()(刚要)。例如:今会議出(),使役句(使令句)的译法,1:主动的使役,即让他者做某一动作。社長様王仕事。先生学生授業復習。校長李先生会議参加。地主()父朝早夜遅。,先生学生本読、字書。:表示触发,诱发,即因某原因引起的某种状态或思想感情的变化,也可称之被动使役。私訪来、余程()主人心悦。夕風()吹来、水面時細小波()走。,:表示容许,放任(或不可抗拒),主动者放任或允许被动者做某事或保持某种状态。今日休。失礼。大人向映画子供見。長女()早死臆病。,4:表示因果关系,製品疵()。:不用、而含有使役意义的句形,多采用.、.、()等句形或直接使用本身含有使役意义的动词利用廃品()出来限利用。国強、数十年言刻苦奮闘()時間必要。,本見是文语的残余,主要用于文章或演讲,口语基本不用私言、彼悪人。,被动句的翻译方法,代表句形为动词后续助动词、汉译时一般译为被,由.,为所等值译法例句日本歌大学生歌。学生先生褒。王財布泥棒。此外,根据句子的具体情况,归纳起来有下述几种译法。,1:“被”字不译一般带有补语句的主句,其谓语常用表示“思考,称谓,理解,等动词的被动形式,这时的被动语气均可不译例如.思、考見、認、言、呼等人来思。呼縫製方。,地球外側()包気体大気()。:“被”字可译可不译昨日会議開。試験結果発表予定。多問題残,科学進歩原子力()使用。広用。,3:被动句中的主语译成宾语,在必要时,可将被动句中形式上的主语译成宾语国際貿易日本語多教科書使。偉大()二万五千里()長征()成遂。(),:“被”字必须译出,彼絵見。祖父地主村打。教室大風()吹倒。今、日本外来語多使。言笑。当发动者由“”表示时,多译成由.,本戦士書。私翻訳授業田先生教。学校様子校長様紹介。.困難、成長機会与感謝、幸運()恵()、感謝。感謝心、人満足味。,可能态的翻译,1:用可能助动词、的译法現象解釈。三年生日本語新聞読。昨日、王来。今度討論会私参加。起重機()。,明日一人来。山私。今日都合()悪行。(今天不大方便不能去)隣部屋眠。問題全部。,2:用可能动词的译法,私日本語話。歩行、自転車。私日本語新聞読。劉日本人上手日本語話。船木材鋼材造。近視、黒板字見。工場集積回路計算機()作。,3:动词连体形后续,置本誰借読。自転車乗。日本語少話。日本言字読、読。变动词可用词干直接接,時間出発。汽車運転。另外可能态和可能动词除表示能,会外还有允许,值得,完成的意思,一定要根据上下文的意思选用恰当的词汇。関係者入。吸(吸)場所。原稿()書。書。,懐中時計箪笥()向側落一人動。鼠見笑。“馬鹿.誰見、”“何動。”“人見時動、見役立”懐中時計答。“人見時、又人見時動泥棒”鼠恥逃行。,形式用言的翻译方法,在日语中有些形式用言只起语法作用,有的则完全丧失原来的含义,或者带有一定的原意。在译文中,或者不译,或者变通译出,要根据具体情况而定。一:动词型的形式用言的译法从动词来的形式用言,一般叫做“补助动词”主要起语法作用,动词和补助动词一起构成“进行态”,“完了态”和“给予句”等形式。例如、.、.(、)、等,.,一般译成“正在.”之外还有其他一些用法、意义,翻译时要引起注意1:表示动作的持续进行芳子今新聞読。子供庭遊。私時眠。:表示动作的后果,状态的存在。,花咲。会議始。妹日本行。3.表示一种单纯的状态道曲。先尖()。父娘似。4:表示反复、习惯性的动作、行为,母毎日部屋掃除。私毎朝。毎年、交通事故多人死。本注文。.表示动作的完成子供大学入、父親定年退職。彼女気時、彼彼女写真撮。,6.表示经验、经历調、彼会社半年前辞事。日本5回行。7.表示从事某种工作僕母病院看護婦。彼運転手()。私兄本屋。彼女以前、今主婦。,8.表示形状、颜色、性质等彼女大目。細長形。色。看下面例句属于哪种类型外国向番組放送()。.飯食。,先生日本語文法教。私新聞読。先生話下。天気。二:形容词型的形式用言的译法(译出含义)少早来欲。三:形容动词型的形式用言(比况助动词)常用的有、,常用于举例可译为:像、如、类似、一类的之类的等,教室中春暖。汽車間合、出。果物洗。,语言的形象化翻译,一:用头部的动作来表达意思頭縦振。彼頭縦振。頭横振。頭高。彼頭高人。頭掻。彼頭掻困。,二:借用脸部现象说明某些问题顔広。顔出。面目()。面()提()戻来。皮厚。顔立。顔立。顔潰()。,三:用眼神来表达意思目細。目怒()。目立大目玉()食。(学生大目玉食)目丸。(目丸)目色変。目坐。(彼恐目坐)。,通过鼻子的动作来表达意思,鼻。彼成績鼻。鼻高。鼻蠢()。(鼻高。)鼻先。鼻。王乗務員鼻先人鼻。鼻。,用嘴字表达语言,口合。口合食物。口。彼口奢。口悪。田中口悪心人、気。,口重。人近口重、心配。口災()。人口戸,用与耳有关的状态表达语言,耳傾()。正意見必耳傾。大衆()意見耳傾。耳塞()耳塞。耳私話耳。,耳挟()耳挟。人電話耳挟。耳立。話耳立。耳貸。(听别人说话)友達言耳貸。耳寄話。王耳寄話聞。,耳入耳入。耳切寒。東北冬耳切寒。耳聞。耳。話耳。,用心胸的状态来表达语言,胸痛。人知聞、胸痛。胸王近頃胸。胸開。(胸)彼胸好。消息()聞胸開。,胸。田中屋根子供見胸。胸火燃(胸火燃)胸復火燃。胸糞(胸悪)王成績取余程胸糞。,用肚子的状态表示人的感情,腹立。殺腹立。腹立。趙王腹立。腹。(腹据兼)私現象見腹据兼。腹黒。黑心肠腹合。同心协力腹坐。决心,死心。,用对心的描写来表达语言,心大。心痛。心優。心打明。心底読。心進。心適()。動。心通。心騒。心掛。心掛。心。心砕()心引。.。,日语缩略语的翻译,一:原词省略法携帯()夜行()特急()(狐饂飩)再履(修),()()()()二:抽取组合法有休(有給休暇)電(電話)院試(大学院入学試験)就活(就職活動),駐禁(駐車禁止)重文(重要文化財)空母(航空母艦)省(省)三:数字缩略法両院:参議院、衆議院。三高:高学歴、高収入、高身長。():、,四:頭文字略語
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 典当行金银首饰典当业务合同
- 2025年中药药理与临床试题
- 变压器移位施工与验收质量控制合同
- 厂房转租及品牌授权经营合同
- 《标准化工伤事故赔偿解决方案合同范本》
- 文化艺术品典当质押借款协议范本
- 一例肺炎个案护理讲课件
- 提升演讲自信的方法与技巧
- 柴油运输与国际物流网络对接合同
- 金融资产出借咨询与投资策略服务协议
- 2024年人教版小学语文一年级下册期末测试卷(含答案)
- 图说人际关系心理智慧树知到期末考试答案章节答案2024年重庆大学
- MOOC 细胞生物学实验-河南大学 中国大学慕课答案
- 可可西里守护神杰桑·索南达杰事迹学习
- 机房施工方案及技术措施
- 员工培训矩阵表
- 掼蛋大赛招商方案
- 电影特效制作课件
- 304不锈钢管焊接工艺
- 网络安全教育安全教育
- 医疗器械经销商和代理商法规义务
评论
0/150
提交评论