科技英语翻译中的常见错误及应对研究_第1页
科技英语翻译中的常见错误及应对研究_第2页
科技英语翻译中的常见错误及应对研究_第3页
科技英语翻译中的常见错误及应对研究_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1/4科技英语翻译中的常见错误及应对研究科技英语翻译中的常见错误及应对研究英语是一种国际社会的通用性语言,属于国际官方语言,被多个国家列为教育教材体系中。新时期,科学技术与信息技术的蓬勃发展,促使科技英语术语逐渐丰富,对科技英语翻译的需求量也在不断增加。对于科技英语翻译而言,一些单词的用法与含义与日常的英语含义存在出入,极易导致翻译错误。以下,就科技英语翻译中常见的错误问题予以分析,为相关应对性建议的提出奠定基础。一、科技英语翻译中的常见错误1词语间的搭配被忽略。英语对于中国人来说,属于学习的第二大语言,旨在迎合现代国家化的发展的大势。英语与汉语在语法、语言表达习惯、文化等方面存在很大的差异,是中西方两种不同语言文化的碰撞,在学习科技英语时定会遭遇翻译错误的问题,其中忽视词语间的有效搭配是常见错误之一。例如,DATATHATYOUSHOULDENTERFORTHETUTORIALEXERCISESISINBOLDPRINT该句式的含义为在联系本说明书的内容时,要将其中涉及到的数据利用粗体字进行表示。在该句式中,“BOLD”以此成为翻译者常常出现错误的关键点,一般情况下会翻译成“大胆的,有勇气的”,但是在该句式中,“BOLD”和2/4“PRINT”进行搭配,在此搭配状态下会被翻译成“粗体的”。由此可见,若忽视词语间的有效搭配,会大大影响科技英语翻译的质量。2句法翻译存在问题。在科技英语中,除去词语搭配缺乏合理性外,句法翻译工作也非常重要。在实际的科技英语翻译工作中,句法翻译错误是常见问题,其主要考察翻译人员的语言组织能力,未将标志性语言做好合理化的顺序规范。例如,YOUCANMAKEAKINDOFREACTIONENGINEWITHANORDINARYRUBBERBALLOON一般情况下,翻译人员会将“WITHANORDINARYRUBBERBALLOON”翻译为WITH的复合结构,译为“带有”,其实不然,在该部分,“WITHANORDINARYRUBBERBALLOON”做的是“MAKE”的方式状语,要翻译为“用”。3科学知识点不足。在科技英语翻译中,诸多翻译错误的出现,除了翻译人员粗心、英语知识点有限外,科学知识点不足也是导致翻译质量不高的主要原因。若翻译人员的英语水平相对较高,但是其科技英语专业术语掌握不足,科技领域的相关知识缺乏,会严重影响其翻译工作的开展,甚至会出现一系列错译现象的产生。例如,在建筑学领域,“DOG”一词并不是指代“小狗”的意思,而是代表“铆件”,“POWER”一词,正常翻译代表“力量”,在物理学领域翻译为“力、电、能量、功率”。若翻译者对科3/4技的接触较少,其无法掌握足够的术语,会为翻译工作带来阻碍。二、科技英语翻译中的常见错误的应对措施1提高翻译人员的专业知识。为了提高科技英语翻译的质量和规范性,应全面提升翻译人员的专业素质,不仅仅体现在英语层面,更要注重对科学知识点的学习与感知,能够将科学知识点与英语进行完美的结合,是对翻译人员的必然要求。翻译人员必须具备扎实的基本功,若在科技领域将相关的专业术语翻译错误,会为科技类工作带来困扰和影响,对科技工作的开展产生制约。因此,为了提升翻译人员的专业操守,应将英汉冶金工业词典、钢铁工业主题词表等资料作为学习的重要参考,能掌握英语词汇在不同领域中的含义,丰富科技英语的专业知识储备,实现对大量术语的全面学习。科技英语翻译人员必须对整个篇幅的大意予以掌握,然后应对各个词汇、词语搭配、语法结构以及科技英语的语言机构处理等全部确认后才可得出合理的答案,不确定的信息与知识点不可以进本文由论文联盟HTTP/收集整理行表述,都则会与原文的意思相悖。2严格规范汉语言表达能力。在科技英语翻译工作中,不是机械性、简单性的将内容进行翻译,应保证汉语应用的简单化,在保持原文知识点正确与规范的基础上实4/4现对语言的创造与规范,其中考察到翻译人员的汉语言组织能力,其对汉语言的驾驭能力直接决定着其翻译的效果、逻辑性和层次性。鉴于科技英语翻译,翻译人员必须从客观、准确规范的角度着手,以全面、准确的实现对科技文章原文的表达,进而提高科技英语翻译质量。三、结束语综上所述,现阶段,科技英语在翻译中常常出现错误,主要表现为属于认知不清,词语间的搭配被忽略,科学知识不足,导致科技翻译语言不专业

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论