社会历史语境下的沈从文文学作品外译述论 _第1页
社会历史语境下的沈从文文学作品外译述论 _第2页
社会历史语境下的沈从文文学作品外译述论 _第3页
社会历史语境下的沈从文文学作品外译述论 _第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创1/4社会历史语境下的沈从文文学作品外译述论摘要沈从文作为少数几位被大量译介并广受西方研究关注的中国作家之一,其文学作品拥有丰富的外译数量、语种和类型,近90年间共70余篇作品被译介,英译本就多达93种。由于特定社会历史原因,这些译介活动经历了从蓬勃兴起到突然中断,再到重获重视并达到译介高峰的过程。系统梳理沈从文文学作品在不同社会历史语境下的外译情况及特点,分析意识形态、赞助人、译者等各因素产生的影响,以期为国内外的沈从文研究提供一些新的材料和视角,对于中国现当代文学的“走出去”热潮或可带来一些启示和借鉴。关键词社会历史语境;沈从文;作品外译;述论沈从文是中国现当代文学史上重要的多产作家,其丰富的题材、独特的艺术手法以及对人性的关注广获国内外赞誉。上世纪20年代中期以来,他的作品被译为英、法、德、日等多种语言,进入全球研究的视野。而近年来中国文化“走出去”持续升温,越来越多的经典与当代文学作品被译为外文,以提升文化软实力和国际影响。译介新作品的同时,对经典文学资源的创新利用也值得重视,诸如西方汉学一直关注的现代作家仍有不小的译介与研究空间。精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创2/4沈从文正是其中的代表人物,也是极少数被大量译介的中国作家之一,对其文学作品在不同社会历史语境下的外译情况及特点系统分析,或许可对现当代文学对外传播有所借鉴。沈从文踏入文坛不久,作品译介就已出现。1926年他的戏剧母亲首次被译为日文,发表于四月的北京周报。据其家书记载,同时也已有多篇小说英文本发表。而在现在可考的沈从文作品英、法译本分别始于1936年与1932年,德语、瑞典等小语种则主要始于80年代。体裁主要为小说,也含散文、文论和书信等,共计70余篇/部作品,现存英译本93种,德语译本20余种,法、瑞、日译本各十余篇,此外意大利、俄罗斯、荷兰、挪威等多国也有相应译作发表出版。各语种译者总计近百人,涉及东西方汉学家及在华记者、专业译者、华人学者和作家等。这些外译作品发表途径主要为五类国内外期刊,如天下月刊、中国文学、袖珍汉学;外译中国文学选集,如活的中国现代中国短篇小说、哥伦比亚中国现代文学选集;沈从文作品翻译选集,如中国土地、不完美的天堂;外译单行本,如边城、沈从文家书等;文学翻译网站,如“纸托邦”。精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创3/4自20世纪30年代译本正式出现起,至今已逾90年,按照历史背景可分为五个阶段,以英译为例,各时期译介数量可见下表。而在不同社会历史语境下,这些译介活动也各有特点。一、19361949民族危机与中外知识分子译介活动20世纪三、四十年代,中国社会先后遭遇抗战与内战,面对国家民族危机,知识分子变革救国意识不断增强,各类思潮争鸣,名家名作频现,这也是沈从文创作最蓬勃的时期。国际上,随着二战愈演愈烈,作为东方战场的中国引起西方关注,不少记者作家来华采访报道,中西交流日益频繁。对于一些知名作家,译文也紧随热销作品而生。沈从文作品起初由国内知识分子译为英、法语,随后英美译入大增,篇目以最知名的乡土小说为主,15年间共产生22篇英译、5篇法译作品。而战争也未影响日本汉学家对中国文学的重视,十余年间3本日语沈从文译文集面世。就译出而言,天下月刊发表英译沈从文小说最多。最受好评的边城出版两年内就由项美丽与邵洵美译为“GREENJADEANDGREENJADE”,连载于天下1936年1月至4月号,是现存最早的沈从文作品英译;此外还有李精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创4/4宜燮翻译的萧萧与佚名翻译的乡城。天下也成为沈从文作品首度译出的媒介。而法语译者张天亚三篇小说译文也发表于介绍国际时政、外交、文化内容的国内法文刊物北京政闻报。1932年,该出版社结集出版了法文沈从文小说选。1149西方译入方面,译文多收入英译中国文学选集,另有英、日四部沈从文选集。众多译本

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论