




已阅读5页,还剩17页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
ITHENECESSITYOFKNOWINGTHECULTURALBACKGROUNDINLEARNINGENGLISHABSTRACTLANGUAGEISTHECARRIEROFCULTURE,CULTUREISTHESHOWOFLANGUAGE,BUTALSOTHELOADOFLANGUAGECONTENTATPRESENT,INTERMSOFDOMESTICSTUDENTS,THEPROCESSOFLEARNINGENGLISHISALSOTHEPROCESSOFCULTURALACCUMULATION,WHILECHINESESTUDENTSARELEARNINGENGLISHINCHINESECULTURE,WHICHWOULDMOREORLESSIMPACTONENGLISHLANGUAGELEARNINGLEARNINGENGLISHINTWOCULTURALWILLINEVITABLYLEADTOAVARIETYOFCULTURALDIFFERENCESTHEREFORE,INORDERTOENABLESTUDENTSTOMASTERENGLISHBETTER,ITISNECESSARYTOINTRODUCETHECULTURALBACKGROUNDPROPERLYTHISTHESISISINTENDTOGIVEADVICETOSTUDENTSWHOWANTTOUNDERSTANDTHEVARIOUSCULTURE,PROMOTESTUDENTSINTERESTINLEARNINGENGLISH,ELIMINATECULTURALBARRIERSANDIMPROVETHEIRPROFICIENCYINTHISPAPER,THEPROBLEMOFCULTURALBARRIERSINENGLISHLEARNINGINTHETRANSLATIONSECTOR,ASTHEBREAKTHROUGHPOINT,THROUGHTHEEXAMPLES,THECOMPARISONOFCULTURALDIFFERENCES,UNDERSTANDTHENECESSITYOFCULTUREINTHECONTEXTOFEXPLANATIONKEYWORDSENGLISHLEARNINGCULTURALBACKGROUNDNECESSITYII英语学习中了解背景文化的必要性摘要语言是文化的载体,文化是语言的呈现,同时也是语言所负载的内容。目前,对于国内的学生来讲,学习英语的过程同样也是文化积累的过程。语言基本功的掌握是非常必要的,但同时也应该明白,学习一门语言的目的毕竟不是为了记忆词汇、语法规则。语言是交际的工具,人们学习语言的主要目的是交际。而中国学生是在中国文化氛围中学习英语的,母语或多或少地影响着英语的学习,两种文化在英语学习中,势必导致文化在教学中的各种差异。学生缺乏对西方文化背景的了解,存在着因语言、民族、文化传统和思维方式等不同而造成的语言交流障碍,因此,在英语学习过程中应该引导学生了解关注英语国家的各种文化背景,激发学生学习英语的兴趣,消除文化障碍,提高学生的综合应用能力。本文从现今英语学习中遇到的文化障碍问题出发,以翻译板块为切入点,通过列举实例,对比中西方文化的差异,说明了解背景文化的必要性。关键词英语学习;文化背景;必要性IIICONTENTSABSTRACTINENGLISHIABSTRACTINCHINESEII1INTRODUCTION12LANGUAGECULTUREANDTHOUGHT221DEFINITIONOFLANGUAGE222THEENGLISHLANGUAGE223THERELATIONSHIPBETWEENLANGUAGEANDCULTURE33CULTUREINWORDCLASSES631CHINESEANDENGLISHVOCABULARIES632COLORWORDSANDTHEIRCULTURALBACKGROUNDS6321THESIMILARITIESOFEXPRESSINGREDINENGLISHANDCHINESE8322THEDISSIMILARITIESOFEXPRESSINGREDINENGLISHANDCHINESE94THECONCEPTOFTRANSLATIONANDCULTURE1041THEAPPLICATIONOFCULTURALBACKGROUNDINTRANSLATION1142THERELATIONSHIPBETWEENCULTUREANDTRANSLATION155CONCLUSION17BIBLIOGRAPHY18ACKNOWLEDGEMENTS1911INTRODUCTIONENGLISHASANINTERNATIONALCOMMONLANGUAGE,INPEOPLESSOCIALLIFEPLAYSANIMPORTANTROLEALANGUAGEISASYSTEMOFCOMMUNICATIONUSEDBYTHEPEOPLEOFAPARTICULARCOUNTRYORAREGIONTALKINGORWRITINGPURPOSESALANGUAGESYSTEMCONSISTSOFASETOFCODESTHATARESOUNDSANDWRITTENSYMBOLSPEOPLEINONECOUNTRYORREGIONMAYSPEAKALANGUAGEFROMTHOSEINANOTHERCOUNTRYORREGIONWEOFTENHAVETHEDIFFICULTYCOMMUNICATINGWITHPEOPLEWHOSPEAKADIFFERENTLANGUAGE,WHICHFORMSTHELANGUAGEBARRIERTHATWHYWEHAVETOLEARNAFOREIGNLANGUAGETHATISSPOKENBYTHEPEOPLEFROMANOTHERCOUNTRYMOSTLANGUAGESHAVEBOTHORALORSPOKEN,ANDWRITTENFORMSENGLISHISSPOKENBYTHEENGLISHSPEAKINGPEOPLEORBYTHEENGLISHSPEAKINGPOPULATIONASTHEIRMOTHERTONGUEWHENWESAYMOTHERTONGUE,WEREFERITTOTHELANGUAGETHATWELEARNEDFROMOURPARENTSWHENWEWERECHILDRENMOTHERTONGUEISINCONTRASTTOFOREIGNLANGUAGEITCANALSOBECALLEDNATIVETONGUEORNATIVELANGUAGEDURINGTHECOURSEOFLEARNINGENGLISH,PAYATTENTIONTOTHEDIFFERENCESINWESTERNCULTURE,TOSTRENGTHENCULTURALBACKGROUNDISVERYNECESSARY,ITCANHELPLEARNERSREDUCETHEMISUNDERSTANDINGINWESTERNCULTURE,MAKETHEIROWNTOOVERCOMETHE“MOTHERTONGUEINTERFERENCE“,TODEVELOPGOODHABITSOFMIND,THEDIFFERENTFEATURESOFNATIONSRESULTFROMTHEDIFFERENCEBETWEENTHEIRCULTUREANDHISTORYACCORDINGTOSTATISTICS,ABOUT“CULTURE“ATLEAST,ITHASMORETHANTWOHUNDREDKINDSOFDIFFERENTDEFINITIONBROADLYSPEAKING,CULTUREISASOCIALPHENOMENON,WHICHISTHECREATIONOFTHEPRODUCTSFORALONGTIMEBUTITISALSOAKINDOFHISTORICALPHENOMENONANDISTHESOCIALHISTORYREMAINSRATHER,CULTUREREFERSTOASTATEORNATIONALHISTORY,GEOGRAPHY,LOCALCONDITIONSANDPEOPLE,CUSTOM,TRADITIONS,LIFESTYLES,SOCIETYSYSTEM,LITERATUREAND,BEHAVIORSTANDARDS,WAYOFTHINKING,VALUESWHENWETRANSLATESOMETHING,THEBACKGROUNDOFTHECULTUREANDTHEBACKGROUNDOFHISTORYSHOULDBECONSIDERED22LANGUAGECULTUREANDTHOUGHTLANGUAGE,CULTUREANDTHOUGHTAREINTERRELATEDANDINTERACT,INFLUENCINGANDSHAPINGONEANOTHER,THOUGHEACHISANINDEPENDENTSYSTEMTHEREFORE,ITISNOTENOUGHTOSTUDYALANGUAGEJUSTASASUBJECTIFATHOROUGHANDDEEPUNDERSTANDINGOFLANGUAGEISWANTEDRATHERTHESTUDYSHOULDBESETINAFRAMEWORKFORMEDBYLANGUAGE,CULTUREANDTHOUGHTSOASTOLEARNTHECOMPLICATEDRELATIONBETWEENTHETHREEANDNATUREOFLANGUAGE21DEFINITIONOFLANGUAGEWHATISLANGUAGEWHATARETHEFEATURESOFLANGUAGEMANYPHILOSOPHERS,LINGUISTSANDHISTORIANSHAVEOFFEREDDIFFERENTANSWERSTOTHEQUESTIONSANDDIFFERENTDEFINITIONSOFLANGUAGEINACCORDANCEWITHTHEIREMPHASISONTHEDIFFERENTASPECTSOFLANGUAGENOMATTERHOWDIFFERENTTHEIRVIEWSARE,“MANYLINGUISTSHAVEAGREEDTOACCEPTTHEVIEWTHATLANGUAGEISASYSTEMOFSYMBOLSDESIGNEDFORTHEPURPOSEOFHUMANCOMMUNICATION”“LANGUAGEISAMEANSOFVERBALCOMMUNICATION,”ASISSAIDBYDAIWEIDONGBOTHDEFINITIONSEMPHASIZETHEMOSTIMPORTANTFACTTHATLANGUAGEISUSEDTOCOMMUNICATEPURPOSEFULLY,BYSPEAKINGORWRITING,EXPRESSINGIDEASANDEMOTIONSCOMMUNICATIONISTHEFUNDAMENTALFUNCTIONOFLANGUAGEHUMANSOCIETYWOULDNTOPERATENORMALLYWITHOUTLANGUAGEASAMEDIUMOFCOMMUNICATIONLANGUAGEISAVERBALSINCEITISASYSTEMOFVOCALSOUNDSTOWHICHMEANINGISATTRIBUTEDSPOKENLANGUAGEISPRIORTOWRITTENLANGUAGEITISASETOFSYMBOLUSEDFORTHETRANSMISSIONOFINFORMATION22THEENGLISHLANGUAGEALANGUAGEISASYSTEMOFCOMMUNICATIONUSEDBYTHEPEOPLEOFAPARTICULARCOUNTRYORAREGIONTALKINGORWRITINGPURPOSESALANGUAGESYSTEMCONSISTSOFASETOFCODESTHATARESOUNDSANDWRITTENSYMBOLSPEOPLEINONECOUNTRYORREGIONMAYSPEAKA3LANGUAGEFROMTHOSEINANOTHERCOUNTRYORREGIONWEOFTENHAVETHEDIFFICULTYCOMMUNICATINGWITHPEOPLEWHOSPEAKADIFFERENTLANGUAGETHISFORMSTHELANGUAGEBARRIERTHATWHYWEHAVETOLEARNAFOREIGNLANGUAGETHATISSPOKENBYTHEPEOPLEFROMANOTHERCOUNTRYMOSTLANGUAGESHAVEBOTHORALORSPOKEN,ANDWRITTENFORMSENGLISHISSPOKENBYTHEENGLISHSPEAKINGPEOPLEORBYTHEENGLISHSPEAKINGPOPULATIONASTHEIRMOTHERTONGUEWHENWESAYMOTHERTONGUE,WEREFERITTOTHELANGUAGETHATWELEARNEDFROMOURPARENTSWHENWEWERECHILDRENMOTHERTONGUEISINCONTRASTTOFOREIGNLANGUAGEITCANALSOBECALLEDNATIVETONGUEORNATIVELANGUAGEADVERTISINGISAREFLECTIONOFMODERNSPIRITUALCULTUREASMEASURESOFSHOWINGTHEREALITY,THELANGUAGEOFADVERTISINGALSOISTHECONSTITUENTPARTOFCULTUREADVERTISEMENTSADAPTTHEPUBLICACTIVITYORPRESENTTHERESPONDOFSOCIETYADVERTISEMENTISATOOLOFMUFTILANGUAGEARTSTHATDELIVERINFORMATIONANDMAKELANGUAGEASTHECARRIER(CHEN,2000)HENCE,THEADVERTISINGLANGUAGESHOULDBESIMPLEANDEASILYTOUNDERSTAND,FLUENTLYANDCLEAR,ATTHESAMETIME,THERHETORICALMANNERSHOULDBEPAYATTENTIONCHINESEANDWESTERNADVERTISEMENTUSEDALLKINDSOFRHETORICALTOREACHTHERESULTOFMERCHANDISEPROMOTIONCONSUMERSHAVENOAWARENESSTOADDANDKNOWTHEIMPRESSIONOFGOODSAFTEROBTAININGTHESPIRITUALENJOY,ANDTHENTHEYPLANTOBUYITTHANKSTOTHEDIFFERENCESOFCHINESEANDWESTERNCULTURE,THEFORMOFREPRESENTATIONISDIVERSEADVERTISINGLANGUAGEALSOMANIFESTSDIFFERENTCULTUREVALUESANDTHINKINGPATTERNCHINESEANDWESTERNCULTUREHASDIFFERENTCULTURALBACKGROUND,CUSTOMS,BEHAVIORANDWAYSOFLIFETHEREFORE,ADVERTISERSWILLNODOUBTCONSIDERTHEDEMANDSOFCONSUMERSTHROUGHTHEIRCULTURALBACKGROUNDHEREARESOMEEXAMPLESOFADVERTISEMENTTOCOMPAREANDANALYZEHOWTHECHINESEANDWESTERNNATIONALCULTUREINFLUENCETHEIRADVERTISINGLANGUAGE23THERELATIONSHIPBETWEENLANGUAGEANDCULTUREASAPARTOFCULTURE,LANGUAGEISTHECARRIERANDCONTAINEROFCULTUREWEHUMANUSE4LANGUAGETODESCRIBEKNOWLEDGEANDEXPERIENCES,ANALYZEAPERSONSCUSTOMANDBEHAVIORALMODEANDCOMMENTSOCIALSYSTEM,VALUE,BELIEFS,WORLDOUTLOOKSANDARTSSUCHASPAINTING,SCULPTURE,DANCE,MUSICANDETCASAPARTOFCULTURE,LANGUAGEISAMEANSOFEXPRESSINGCULTURECUSTOMS,ITPLAYSANIMPORTANTROLEINCULTURELANGUAGECANNOTSEPARATEFROMRELATEDCULTURETOBEINDEPENDENTFROMANOTHERASPECT,LANGUAGEISAFFECTEDBYCULTUREANDREFLECTEDTHECULTURELANGUAGEISBASEDONTHEHISTORICALANDCULTUREFACTORSTHENATIONSWAYOFTHINKING,VALUES,CONCEPTS,BEHAVIORANDHABITSWILLAFFECTTHEDEVELOPMENTOFLANGUAGELANGUAGEANDCULTUREINFLUENCEEACHOTHER,WESHOULDTRYTOUNDERSTANDLANGUAGEANDCULTUREANDTOMASTERTHEMEVERYNATIONHASITSOWNCULTUREANDLANGUAGEISLIKEAMIRRORWHICHREFLECTSTHEWHOLECULTUREASTHECARRIERANDIDEAOFCULTURE,THEREPRESENTATIONFORMOFLANGUAGEISINFLUENCEDANDRESTRICTEDBYCULTUREUNDERSTANDTHEIRABUNDANTCULTURALBACKGROUNDTOMASTERTHELANGUAGEFEATURESEASILYONLYMOREEXPOSURETOFOREIGNCULTURES,FAMILIARWITHDIFFERENTLANGUAGENATIONALHISTORY,WAYOFLIFE,VALUEANDNATIONALPSYCHOLOGY,CANHELPWIDENLEARNERSSIGHTS,KNOWMOREABOUTTHECULTURALANDLANGUAGEDIFFERENCESCULTUREPROMOTESTHEDEVELOPMENTOFADVERTISINGLANGUAGE,THELANGUAGEOFADVERTISINGSHOWITSCULTURETOSOMEEXTENDCHINESEANDWESTERNADVERTISINGLANGUAGEHASITSOWNUNIQUEFORMOFLANGUAGEWHICHCONTAINTHEBEAUTIFULSCENERYOFLANGUAGEANDCULTUREMEANWHILE,THECHINESEANDWESTERNSOCIALANDCULTURALKNOWLEDGEWHICHCONTAINEDINLANGUAGEMAKEUSEXPERIENCETHEINFINITUDEDELIGHTCHINESEANDWESTERNADVERTISINGLANGUAGEALSOMAKEUSDEEPENOURUNDERSTANDINGOFALIENCOUNTRIES,ANDBRINGTOTHEWORLDOFCROSSCULTURALEXCHANGESADVERTISINGISAREFLECTIONOFMODERNSPIRITUALCULTUREASMEASURESOFSHOWINGTHEREALITY,THELANGUAGEOFADVERTISINGALSOISTHECONSTITUENTPARTOFCULTUREADVERTISEMENTSADAPTTHEPUBLICACTIVITYORPRESENTTHERESPONDOFSOCIETYADVERTISEMENTISATOOLOFMULTILANGUAGEARTSTHATDELIVERINFORMATIONANDMAKELANGUAGEASTHECARRIER(CHEN,2000)THEREFORE,THEADVERTISINGLANGUAGESHOULDBESIMPLEANDEASILYTOUNDERSTAND,FLUENTLYANDCLEAR,ATTHESAMETIME,THERHETORICALMANNERSHOULDBEPAYATTENTIONCHINESEANDWESTERNADVERTISEMENTUSEDALLKINDSOF5RHETORICALTOREACHTHERESULTOFMERCHANDISEPROMOTIONCONSUMERSHAVENOAWARENESSTOADDANDKNOWTHEIMPRESSIONOFGOODSAFTEROBTAININGTHESPIRITUALENJOY,ANDTHENTHEYPLANTOBUYITDUETOTHEDIFFERENCESOFCHINESEANDWESTERNCULTURE,THEREPRESENTATIONFORMISDIVERSEADVERTISINGLANGUAGEALSOMANIFESTSDIFFERENTCULTUREVALUESANDTHINKINGMODECHINESEANDWESTERNCULTUREEXISTSLARGEDIFFERENTCULTUREBACKGROUND,CUSTOMS,BEHAVIORCONDUCTANDWAYOFLIFEFROMTHESEASPECTS,ADVERTISERSWILLNODOUBTCONSIDERTHEDEMANDSOFCONSUMERTHROUGHTHEIRCULTUREBACKGROUNDHEREARESOMEEXAMPLESOFADVERTISEMENTTOCOMPAREANDANALYZEHOWTHECHINESEANDWESTERNNATIONALCULTUREINFLUENCETHEIRADVERTISINGLANGUAGETHECHINESENATIONHASINSISTSTHATTHEHEAVENANDHUMANUNITSASTHEHARMONIOUSONESUCHASSOMETHINGUNEXPECTEDMAYHAPPENANYTIME,IHAVELIFEINSURANCETHEPEOPLESINSURANCECOMPANYOFCHINATHEACCIDENTANDINSURANCEISAUNITANDAREDISPENSABLETHATTHEBUSINESSLOVESCUSTOMSISSHOWEDINTHISADTHATITCOMESTOANAGREEMENTBETWEENTHEMATLASTTHEGOALOFTHEADCOMESINTOTRUTHBUTINWESTERNCULTURETHEYINSISTTHESTANDPOINTOFPLURALISTICTHEYPAYATTENTIONTODIVERSITYANDCHANGESOFMATERIAL,EMPHASISESPECIALLYONTHECHANGEANDDIFFERENCEOFTHENATURE,STRESSEDTHATPERSONALFREEDOM,SELFDEVELOPMENTANDPERSONALENTERPRISE63CULTUREINWORDCLASSESTHEREARETHOUSANDSOFWORDSINBOTHCHINESEANDENGLISHBUTNOTALLWORDSHAVETHESAMEJOBSOMEWORDSEXPRESSACTIONS,SOMEDESCRIBETHINGS,SOMEAREUSEDTOSHOWTHERELATIONBETWEENWORDS,PHRASESORCLAUSESALLTHESEWORDSARETHE“BUILDINGBLOCKS”OFTHELANGUAGE31CHINESEANDENGLISHVOCABULARIESCHINESEANDENGLISHVOCABULARIESVARYGREATLYINTHECLASSIFICATIONANDUSEOFWORDSSOMEWORDSWHICHHAVETHESAMEMEANINGSINBOTHLANGUAGESMAYBEOFDIFFERENTPARTSOFSPEECHFOREXAMPLE,LIKEANDIN/ONAREPREPOSITIONSINENGLISHWHILE像ISANOUNORVERBINCHINESE,在BEINGANOUNAVERB,ANADVERBASWELLASAPREPOSITIONBESIDES,THOUGHVERBSMAKEUPAGREATPARTOFVOCABULARYINBOTHLANGUAGES,THEYAREUSEDMOREFREQUENTLYINCHINESEWHILEINNOUNS,PREPOSITION,CONJUNCTIONSANDPRONOUNSAREMORECOMMONTHEABOVEMENTIONEDDIVERSITIESDONOTCOMEFROMNOWHEREBUTDEEPLYROOTEDINCULTURALDIFFERENCESBETWEENTHESETWOPEOPLESINTHECHINESELANGUAGE,THECLASSIFICATIONOFWORDSGENERALLYDEPENDSONTHENATIONALDIFFERENCESSUCHASABSTRACTORCONCRETE,STATICORDYNAMIC,ETCWHILEINENGLISHTHECRITERIONISMORELIKELYTOBETHEGRAMMATICALFUNCTIONOFTHEWORDTHEWORDCLASSESINENGLISHBEARCORRESPONDINGRELATIONSHIPWITHSENTENCECONSTITUENTSTHISISLARGELYRESPONSIBLEFORTHEDIFFERENCESOFWORDCLASSBETWEENTHETWOLANGUAGESANDFORTHENECESSITYINADOPTINGCONVERSIONMETHODINTRANSLATION32COLORWORDSANDTHEIRCULTURALBACKGROUNDSOWINGTODIFFERENTHISTORICALBACKGROUNDS,LANGUAGEHABITS,CULTURALDETAILANDTRADITIONALCUSTOMSANDTHELIKE,THEREAREANUMBEROFDIFFERENCESINTHEUSEOFCOLORANDCOLORWORDSASWELLASINUNDERSTANDINGANDMASTERINGOFTHESAMECOLORBETWEEN7CHINESEANDENGLISHCOLORISANOBJECTIVEEXISTENCEOFNATURESOINESSENCE,ALLTHENATIONSHAVETHESAMEWORDSINTHEWORDANDTHEREAREALLKINDSOFWORDSINTHEWORLDTODESCRIBECOLORS,WHICHTAKEUPAGREATPLACEINLANGUAGEAREAEVERYLANGUAGEHASPHRASESORSENTENCESTHATCANTBEUNDERSTOODLITERALLYEVENTHOUGHYOUKNOWTHEMEANINGSOFALLTHEWORDSINAPHRASEANDUNDERSTANDTHEGRAMMAROFTHEPHRASECOMPLETELY,THEMEANINGOFTHEPHRASEMAYSTILLBECONFUSEDTOUNDERSTANDSOITISTHECASEOFCOLORTERMSANDCULTUREANDLANGUAGEHAVEACLOSERELATIONSHIPINORDERTOCOMMUNICATESMOOTHLY,PEOPLESHOULDHAVEAGOODMASTERINGOFTHEDIFFERENTCULTURESANDLANGUAGESABOUTDIFFERENTCOUNTRIESANDTHEREEXISTAGREATNUMBEROFCOLORTERMSINBOTHCHINESEANDENGLISHTOSOMEEXTEND,THEYEXPRESSTHESAMEMEANINGINBOTHCHINESEANDENGLISHSPEAKINGCOUNTRIES,BUT,THEREAREALSOAQUITENUMBEROFDIFFERENCESANDMOSTOFTHESEDIFFERENCESARECAUSEDBYTHETWOLANGUAGESPEAKINGCOUNTRIESDIFFERENTNATIONALHISTORIES,SOCIALSYSTEMS,RELIGIOUSBELIEFS,CHARACTERISTICS,LITERATURESANDARTS,CUSTOMS,VALUES,WAYSOFTHINKING,WAYSOFLIVINGANDTHEIRGEOGRAPHICDIFFERENCESANDTHELIKE,THESEDISSIMILARITIESWOULDCAUSEINIGNORANCEANDTHOUGHTHEREAREQUITEAFEWCOLORTERMSINBOTHCHINESEANDENGLISH,THEREAREONLYSOMECOMMONCOLORTHATAREOFTENUSEDSOITISNECESSARYTOUNDERSTANDTHEDIFFERENCESOFTHESECOMMONCOLORWORDSANDTHEIRCULTURALBACKGROUNDSREDISONEOFTHEOLDESTCOLORSINTHEHUMANSOCIETY,ANDITMAYREMINDSPEOPLEOFBLOODATFIRSTFEELINGINTHEPROCESSOFTIMELESSFIGHTINGAGAINSTNATURE,HUMANGRADUALLYKNEWOFBLOOD,ANDCAMETOREALIZETHATBLOODWASTHESOURCEOFLIFESO,NOMATTERINENGLISHSPEAKINGCOUNTRIESORINCHINA,THECOLORREDALWAYSHASSOMETHINGTODOWITHCELEBRATIONANDINALLTHECOUNTRIES,THEDATESOFCELEBRATIONORFESTIVALSAREALWAYSPRINTEDREDINTHECALENDARCHINAISACOUNTRYTHATISTYPICALLYFONDOFREDANDTRIEDTOAVOIDBLACKCHINESEPAYSPECIALATTENTIONTORED,WHICHWASDATEDBACKTOTHEIRWORSHIPTOTHESUNTHEYBELIEVEDTHATDRESSINGINREDCOULDHELPKEEPTHEMAWAYFROMTHEEVILHENCE,INTHECUSTOMOFCHINA,REDISTHESYMBOLOFPROSPERITY,FESTIVALSAFETY,ANDSUCCESSCHINESEBELIEVETHATREDWILLBRINGHAPPINESSANDGOODLUCKTOTHEMINANCIENTCHINA,WHENTHEREWASAWEDDING,THEBRIDEGROOMALWAYSCARRIEDREDRIBBON,ANDTHE8BRIDEMUSTDRESSINRED,ANDWEARREDCOVERHOWEVER,INTHEWESTERNCOUNTRIES,REDSTANDSFORSOMEHAPPYEVENTS,TOOFOREXAMPLE,ONCHRISTMASDAY,FATHERCHRISTMASALWAYSDRESSEDINRED,WEARSAREDHATORONCEREMONIOUSOCCASIONS,THEHOSTALWAYSROLLSOUTTHEREDCARPETTOSHOWHISWELCOMESTOTHEDISTINGUISHEDGUESTS,WHICHREPRESENTATIONTHEHOSTSSINCERITYANDWISHES321THESIMILARITIESOFEXPRESSINGREDINENGLISHANDCHINESENOTONLYARETHESIMILARITIESOFEXPRESSINGHAPPINESSINCHINAANDTHEWESTERNCOUNTRIES,BUTALSOTHEREAREOTHERSAMENESSOFTHEMEANINGSRED,TOOTHEREARESOMESIMILARITIESINEXPRESSINGPEOPLESMOODENGLISHSPEAKINGCOUNTRIESTEMPTTOUSE“TOBECOMEREDFACE”WHENTHEYAREEMBARRASSEDORWHENTHEYARESHYORFEELSHAMEITHASTHESAMEMEANINGAS“脸红”INCHINACHINESEPEOPLEALWAYSUSE“脸红”TOREFERTOEMBARRASSMENTBECAUSEREDISANEYESATTRACTINGCOLOR,ITINDICATESDANGERINBOTHTHEWESTANDTHEEAST,ESPECIALLYINTRAFFICAFFAIRS,REDISUSEDASASIGNALOFALARMSOTHEREARESOMEPHRASESABOUTREDINTHISAREAINBOTHCHINESEANDENGLISHFOREXAMPLE“红灯”,“红色预警”,“红牌”WHICHMEANS“AREDCARDTHATISGIVENTOTHEPEOPLEWHOBREAKTHETRAFFICRULESASAPUNISHMENT”ANDTHELIKEINCHINESEANDREDTRAFFICLIGHTS,REDALERTANDETCINENGLISHREDHASACLOSERELATIONSHIPWITHREVOLUTIONINCHINAANDWESTERNCOUNTRIESTHEPHRASE“REDCOMMUNIST”INENGLISHHASTHESAMEMEANINGAS“红军”,“红色政权”INCHINABOTHENGLISHANDCHINESELANGUAGESUSEREDTOEXPRESSSOMETHINGUNSATISFIEDSUCHAS“TOBEINRED”INENGLISHMEANS“TOBETHEDEBT”,WHICHHASTHESAMEMEANINGAS“赤字”,“亏空”,“负债”INCHINAANDBOTH“THEREDLIGHTDISTRICT”INENGLISHAND”INCHINESECONVEYTHESAMECONNOTATIONINCHINA,“REDLIGHTDISTRICT”ISTHESYMBOLOFWHOREHOUSEINTHEANCIENTTIMESAND“红杏出墙”WASUSEDTOREFERTOTHOSEWOMENWHOWERENOTLOYALTOTHEIRHUSBANDSSOINBOTHTHELANGUAGES,REDREPRESENTSSOMETHINGTHATISNOTVERYGOOD9322THEDISSIMILARITIESOFEXPRESSINGREDINENGLISHANDCHINESEEVENTHOUGHENGLISHANDCHINESEHAVESOMESIMILARITIESINTHEEXPRESSINGOFRED,THEREAREALSOALOTOFDISSIMILARITIESBETWEENTHELANGUAGESOFCHINESEANDENGLISHINTHEIRCONNOTATIONSOFREDINCHINA,REDALWAYSREPRESENTSSOMESATISFIEDTHINGSOREVENTS,ESPECIALLYINTHEWEDDINGHOWEVER,INWESTERNCOUNTRIES,PEOPLEALWAYSAVOIDWEARINGREDCLOTHESWHENTHEYTAKEPARTINAWEDDINGASREDINENGLISHSPEAKINGCOUNTRIES,HASTHECONNOTATIONOFDEVIL,ITISNOTASUITABLECOLORFORAWEDDING,WHICHISCOMPLETELYDIFFERENTFROMTHATINCHINAHENCEITISMORESUITABLEANDSENSIBLENOTTODRESSINREDWHENATTENDINGAWEDDINGPARTYINWESTERNCOUNTRIES,ANDCHINESEMAYFEELCONFUSING104THECONCEPTOFTRANSLATIONANDCULTUREONELINGUISTINCHINAHASSAID“WHATISTHEMOSTDIFFICULTTHINGDURINGTHEPROCESSOFTRANSLATION,ITISTHEDIFFERENCESBETWEENTWOCULTURES”NIDAHASMENTIONEDTHISTOO“TRANSLATIONISTHECOMMUNICATIONBETWEENTWODIFFERENTCULTURES”ANDWECANTIGNORETHEIMPORTANCEOFTHEBACKGROUNDOFCULTUREANDTHEBACKGROUNDOFHISTORYIFWEWANTTOTRANSLATEAPIECEOFTEXTWHICHCONTAINSTHEINFORMATIONABOUTCULTUREORSOMETHINGELSEWHENTRANSLATINGSOMETHING,MASTERINGTHEKNOWLEDGEOFCULTUREANDHISTORYISINDISPENSABLETHEREARETOOMUCHFACTORSWHICHCANINFLUENCETHECULTUREOFTHESOURCELANGUAGEZHUGUANGQIAN,ONEWRITERINMODERNTIMES,THINKSTHEASSOCIATEMEANINGISTHEMOSTDIFFICULTTHINGWHENWETRANSLATEONELANGUAGEINTOANOTHERLANGUAGEBECAUSEOFINTHEDICTIONARYYOUCANNOTFINDTHETRULYMEANINGUNDERACERTAINCONTEXTBUTFORLITERARYSTUDY,ITISANIMPORTANTFACTORYOUCANNOTIGNORETHISREQUIRESUSTOKNOWTHECUSTOMANDHABITOFTHECOUNTRYWEWANTTOTRANSLATETHELANGUAGEOFITORWEWILLFINDWEDONOTKNOWHOWTOTRANSLATEWHENWEAREGIVENAPIECEOFTEXTTRANSLATIONISSODIFFICULTASLANGUAGEREFLECTTHECULTURE,WHICHCONVEYSTOMUCHCULTURALCONTENTANDLIMITEDBYCULTUREONCELANGUAGEENTEREDTHEHUMANSLIFEASATOOLOFCOMMUNICATION,THEPROBLEMOFCULTURALCONNOTATIONANDTHEABILITYOFEXPRESSSOMETHINGWILLARISETHISNOTONLYREQUIRESTHETRANSLATORMASTERTHEKNOWLEDGEOFBILINGUALABILITYBUTMULTILINGUALABILITY,ESPECIALLYTHEYMUSTKNOWTHECONSCIOUSNESSOFTWODIFFERENTCULTURE,RELIGIOUSCULTUREANDTHEGEOGRAPHICFEATURES,THEHISTORICALCUSTOMSANDTRADITIONS,THEPROCESSOFFORMINGCULTUREANDETCFORTHESEFACTORS,THELANGUAGECULTURESOFDIFFERENTNATIONSREFLECTTHEIROWNNATIONALFEATURESANDTHEBACKGROUNDOFTHENATIONNARROWSENSETRANSLATIONISALINGUISTICACTIVITY,WHICHISAKINDOFLANGUAGETOEXPRESSTHECONTENTOFTHEFAITHFULLYEXPRESSEDINANOTHERLANGUAGETHISDEFINITIONEMPHASIZES“TRANSLATIONISALANGUAGEACTIVITY“THENATUREOFTRANSLATIONDETERMINESTHENARROWSENSE,WHICHINDICATESTHATITISAHUMANSCOMMUNICATIVEAPPROACHINLANGUAGECOMMUNICATION,WHICHEMPHASISON“ONELANGUAGETOANOTHER11LANGUAGE“,WHICHRULEDOUTUNIFICATIONBETWEENDIFFERENTVARIANTSOFTRANSLATIONBETWEENLANGUAGES,WHICHEMPHASISON“FAITHFULLY“,AVOIDINGTHECONFUSIONOFTHETRANSLATIONANDINTERPRETATIONORREWRITEFOREXAMPLE“SENTSOMEONETOCOVENTRY”REFERSTO“REJECTSOMEONE”THECOVENTRYISASMALLTOWNINUK,WHERETHEPEOPLEHATESOLDIERSVERYMUCH,SOWHENTHESOLDIERWASSENTAFTERCOVENTRY,THEREWILLBEPEOPLEFROMT
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年综合类-内科住院医师-卫生法规历年真题摘选带答案(5套单选100题合辑)
- 2025年综合类-内燃机械修理工考试-内燃机械修理工(高级)历年真题摘选带答案(5套单选100题合辑)
- 2025年综合类-内分泌专业知识-甲状腺疾病历年真题摘选带答案(5套单选100题合辑)
- 2025年综合类-公卫执业医师-消化系统历年真题摘选带答案(5卷单选100题合辑)
- 2025年综合类-儿科专业实践能力-新生儿及新生儿疾病历年真题摘选带答案(5卷单选100题合辑)
- 2025年综合类-人力资源管理师(二级)-基础知识综合练习历年真题摘选带答案(5套单选100题合辑)
- 2025年综合类-主管中药师-中药鉴定学-根及根茎类中药历年真题摘选带答案(5卷单选100题合辑)
- 2025年综合类-临床医学检验学主治医师-麻醉主治医师-临床麻醉学历年真题摘选带答案(5套单选100题合辑)
- 2025年综合类-中级面点工-中级面点工-初级面点工历年真题摘选带答案(5卷单选100题合辑)
- 2025年综合类-中级房地产经济-第五章房地产投资项目经济评价历年真题摘选带答案(5卷单选100题合辑)
- 放射状角膜切开术并发症的长期随访研究-全面剖析
- 内衣类目测试题及答案
- 2025优化企事业单位突发环境事件应急预案备案的指导意见
- Excel表格公式培训
- GB/T 45341-2025数字化转型管理参考架构
- 2025年山西省华远国际陆港集团有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 2025年腾讯云从业者基础认证题库
- 塞尔维亚语教学与学习作业指导书
- 关于麻将馆的创业计划书
- 口腔消毒培训
- UG练习图纸大全-65张-绝对受用
评论
0/150
提交评论