时下最流行的英语俚语、短语第五季_第1页
时下最流行的英语俚语、短语第五季_第2页
时下最流行的英语俚语、短语第五季_第3页
时下最流行的英语俚语、短语第五季_第4页
时下最流行的英语俚语、短语第五季_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、可编辑More Chinese are preferring to late marriage, with an increasing number tying the knot after reaching 25, according to statistics issued by the Ministry of Civil Affairs on Wednesday.The number of Chinese getting married between 20 and 24 years old made up the largest proportion, accounting for 3

2、5.5 percent of last years total marriage registrations. The figure has decreased by about 1.1 percentage points annually. Meanwhile, the 25-29 age bracket saw an increasing number of marriage registrations last year, up by 0.8 percentage points from the previous year to 34.2 percent.The legal age fo

3、r marriage in China is 22 for males and 20 for females.文中的late marriage就是“晚婚”的意思,也可以说成是marry at a late age。类似的表达法还有late arrival 迟到、晚点;late spring 晚春;late work 晚期作品;the late 19th century 十九世纪末;late payment 逾期付款;late hour 深更半夜。此外,文中还有一些表达法值得一学。第一段的tie the knot为习惯用法,意思是“结婚”、“喜结良缘”;the Ministry of Civil

4、 Affairs 民政部;还有第二段的marriage registration意思是“结婚登记”。More than 60 million students and teachers at Chinas 80,000 middle schools experienced a space lesson by Chinas first teacher in space from more than 300 kilometers above Earths surface on Thursday.Female astronaut Wang Yaping carried out fundamental

5、 physics experiments onboard the orbiting Tiangong-1 space module. She interacted with more than 330 students who gathered at a classroom of the High School Affiliated to Renmin University of China in Beijing.文中的space lesson就是“太空授课”的意思了。lesson就是“一节课”的意思,与之搭配的常见动词词组有:attend a lesson 去上课;conduct a les

6、son 授一堂课(=give a lesson);have a lesson 有课(要上);prepare a lesson 备课;receive a lesson 上(某人的)课;skip a lesson 逃课。lesson还有“教训”、“经验”的意思,如absorb lessons 吸取经验(=draw lessons);give somebody a lesson 给某人一个教训等。Tourists at a beach in Sanya City were accused of contributing to the death of a stranded dolphin by mi

7、streating it, lifting it out of the water and posing with it in photographs that were posted to the Internet.Online pictures do not show anyone trying to stop the abuse.Angry netizens condemned them for using a dolphin as a photography prop.Some netizens said it shows Chinese tourists uncivilized ha

8、bits.文中“stranded”是搁浅的意思,引申为“处于困境的”,如the stranded passengers 滞留的旅客。文中netizen译为“网民”,是net(网)和citizen(市民)组合而成的新兴词汇,类似的表达有sitcom 情景喜剧 (situation 情景 + comedy 喜剧) ,brunch 早中饭(breakfast 早饭+ lunch 午饭) 和medicare 医疗保健(medical 医疗 + care 保健)等 。Factories in Nanchang county in Jiangxi were the main source of the t

9、oxic preserved eggs incident and 30 companies have been closed by authorities since the discovery. Other factories are still undergoing investigation.Preserved eggs generally take about two months to create, using baking soda, salt, and quicklime.The plants were guilty of adding industrial copper su

10、lphate to the eggs to speed up the production schedule, halving the time to a month.文中preserved egg即是皮蛋的意思,也可以表达为preserved duck egg, 或者thousand-year egg。其中preserved可译为“腌制的”,如preserved food (腌制食品),类似的表达还有smoked (烟熏的),salted (盐腌的),canned (罐装的)等。 文中的“copper sulphate”译为硫酸铜,这些企业采用的是工业级别的原料,根本无法用于食品生产。By

11、this month, 180 dining spots in Shanghais central Jingan District had signed up for the White-Collar Lunch project, according to the Jingan District Commercial Commission.It aims to provide affordable meals, priced at around 20 to 30 yuan on average, for the districts 200,000 white-collar workers an

12、d create business opportunities for restaurants facing a tough operating environment.According to the Ministry of Commerce, during the first quarter of this year the high-end dining industry in Shanghai saw a 20 percent fall in revenue, while Beijings has witnessed a 35 percent drop.“white-collar lu

13、nch”解释为白领午餐,旨在为白领提供平价的午餐。“sign up for”解释为报名参加,又如:sign up for training 报名参加培训、sign sb. up for 给某人报名。“affordable”是形容词,解释为支付得起的、不太昂贵的。例如:affordable fees 平价收费、affordable products 价格实惠的产品。A widely circulated series of photos of aspiring beauty queens reveals once again just how obsessed Korean women are

14、with plastic surgery.All of the contestants have dark, long hair; fair, pale skin; big eyes and a perfect, bright white smile. Their faces are oval with sharp, pointed chins that seem to have undergone a certain procedure called V-line surgery.The photos may be the result of Photoshop, but they stil

15、l show that the contemporary concept of female beauty in South Korea is highly monotonous and conforms to a single ideal.“plastic surgery”解释为整容,也可以说成是cosmetic surgery。“plastic”原意为塑料的、塑形的,但在医学领域解释为整形的;“surgery”解释为(外科)手术,例如:undergo surgery 进行手术、heart surgery 心脏手术。另外,最后一段中“monotonous”解释为单调的、无变化的,例如:mon

16、otonous work 单调的工作、monotonous standard 千篇一律的标准。Shenzhou X spacecraft carrying three Chinese astronauts is reported to have docked with the Tiangong-1 space laboratory.The team plans to spend just under two weeks at the space laboratory, in the countrys longest manned space mission.While there, astro

17、naut Wang Yaping, Chinas second woman in space, will beam a lesson from the laboratory to students back on Earth.文中的space laboratory就是“空间实验室”的意思。laboratory(经常简写作lab)就是“实验室”、“实验楼”。我们常见的类似用法还有如:biology laboratory 生物实验室;chemistry laboratory 化学实验室;physics laboratory 物理实验室和language laboratory 语音实验室(语音室)等

18、。另外,文中的dock with就是“对接”的意思,也可以写作be joined together (in space)。A 15-minute walk after each meal could prevent older people developing type-2 diabetes, a study hasfound.The post-meal walks control blood sugar as well as one long walk, research by George WashingtonUniversity suggested.Elevated blood sug

19、ar after meals could increase the risk of type-2 diabetes, so resting after eating is theworst thing you can do, the study said.文中的type-2diabetes就是“二型糖尿病”的意思。二型糖尿病占糖尿病患者90%以上。肥胖、高热量饮食和缺乏运动是二型糖尿病的主要致因。此外,文中第二段的post-meal walks意思就是“饭后行走”。前缀post-表示“在之后”,类似的例子如postgraduate 研究生(在本科毕业之后);postwar 战后;postscr

20、ipt 后记、跋(在正文文稿之后);post-impressionism后印象主义。A US judge has sentenced a Chinese national, Xiang Li, to 12 years in prison for selling more than $100mof pirated US software.Mr Li is accused of stealing software from 200 US manufacturers and selling it for a fraction of theirprices.He was arrested in the

21、 US Pacific territory of Saipan in June 2011 and pleaded guilty earlier this year.US officials have said that this is the first time a Chinese national had been prosecuted in the US forsuch crimes.文中的pirated software就是“盗版软件”的意思。pirate原意为“海盗”,在这里就是指“盗版者“、”盗印者”。知识产权(intellectual property)现在正越发受到关注,对盗版

22、行为的惩罚也越加严重。文中还有一些与法律相关的词汇,如sentence,在这里作动词,意为“判决”;prison 监狱(近义词:jail、gaol);be accused of 被指控;be arrested 被捕;plead guilty 认罪;prosecute 提起公诉;release 释放。Various kinds of street vendors are helping the city become more dynamic; and more and more white-collar workers are now part of this group of small r

23、etailers.According to a recent survey by China Youth Daily, about 79.2 percent of 1,891 interviewees said they saw white-collar workers setting up street stalls. Besides, 68.1 percent said they supported this initiative.About 35 percent of interviewees come from big cities, 29.5 percent, from mid-si

24、zed cities, 19.8 percent, from small cities, 11.5 percent, from counties and 3.8 percent, from the countryside.“set up a street stall”解释为摆地摊,“stall”解释为书报亭、货摊。相关的词组有:market stall 大排档、shop stall 商业档位。“white-collar worker”是指白领一族,其他的还有:blue-collar worker 蓝领一族、gold-collar worker 金领一族、grey-collar worker 灰

25、领一族。They look chic and sophisticated. They are soft and get hurt easily. They seem unbearably spoilt and cant take much pressure. They are the so-called Strawberry Generation.The term was coined by a Taiwan writer in one of her books about office rules. It refers to the post-60s generation of office

26、 workers, who grew up in a protected environment and got easily dentedjust like strawberriesby lifes lightest knocks. This expression is now finding its way into the mainland, and refers to young workers, of only child families, who have been active in the workforce for just a year or two.“Strawberr

27、y Generation”解释为草莓族,是指刚刚参加工作一两年的独生子女一代。“generation”解释为一代,比如:Sandwich Generation 三明治一代。“coin”通常作名词使用,解释为硬币、钱币。此处作为动词使用,解释为创造(新词),比如:coin new words 创造新词、coin money 发大财。The death toll in the deadly BRT bus fire in Xiamen has risen to 48, and more than 30 were injured.The BRT (Bus Rapid Transit) bus cau

28、ght fire at about 6:20 p.m., said an official from the municipal government. The fire broke out when the bus was 500 meters away from the Jinshan bus stop.Some witnesses said they heard explosions about ten minutes after the fire broke out.A nurse at the First Affiliated Hospital of Xiamen Universit

29、y said the hospital has admitted 17 of the injured, including three to the intensive care unit, according to the Xinhua report.文中“BRT”的意思是快速公交车,即为快速公交系统(Bus Rapid Transit),是一种介于快速轨道交通(Rapid Rail Transit,简称RRT)与常规公交(Normal Bus Transit,简称NBT)之间的新型公共客运系统。这是一种大运量交通方式,通常也被人称作“地面上的地铁系统”。transit的基本含义是“运输”,

30、在此处意为“公共交通运输系统”,如mass transit 公共交通,transit line运输路线。Residential and commercial areas and metro stations in downtown Shanghai suffered more than one hour of blackout this Wednesday night due to a massive power outage, authorities said.Some commuters of Metro Line 2 were trapped inside the train while

31、 customers of department stores in part of Jingan, Huangpu and Putuo districts were trapped in elevators due to the power failure.No one was reported injured and it was unclear how many people were affected in the incident.文中的massive power outage的意思就是“大面积停电”。文中的blackout和power failure(相当于power cut)也是

32、“停电”、“断电”的意思。这里的power不译为“力量”,它是“电力”的意思。相关的词组如power board 接线板;power cable 输电电缆;power grid 电力网;power plant 发电厂;power pole 电线杆;power point 电源插座等。Three Chinese astronauts will blast off in the Shenzhou X spacecraft this month for a two-week missionto make final preparations for the construction of a spa

33、ce laboratory next year.China Central Television reported yesterday that the spacecraft, mounted on top of a Long March 2Frocket, had been wheeled to a launch pad at the Jiuquan Satellite Launch Centre in Inner Mongolia,with the mission scheduled for the middle of this month.The entire mission will

34、last about 15 days, or two days longer than the maiden flight to Tiangong I lastyear.文中的blast off就是“(火箭)发射升空”的意思。文中还有一些与火箭发射相关的词汇、词组,如:astronaut 宇航员;Shenzhou X spacecraft 神舟十号飞船;Long March 2F rocket 长征2F火箭;launch pad 发射台;Jiuquan Satellite Launch Centre 酒泉卫星发射中心;maiden flight 处女航、首航;Tiangong I 天宫一号。T

35、he TV and online adverts in England will outline the risk to children of people lighting up in cars andhomes from Wednesday.Research suggests the effects of passive smoking on children costs the NHS 23m a year by causing300,000 GP visits and 9,500 hospital admissions.Most of those patients were suff

36、ering from breathing-related problems although smoke was alsoblamed for diseases of the ear and other illnesses.The adverts are a re-run of the campaign held last year.文中的passive smoking字面意思是“被动吸烟”,即“二手烟”,也可以说成是second-hand smoking。被迫吸二手烟的人就是passive smoker。passive的意思是“被动的”,相对于active(积极的),语法中我们学到的“被动语

37、态”,英文就叫做passive voice。另外,文中第一段的light up,是动词短语,意思是“点燃、点亮”,联系上下文,在这里就是指“点燃香烟”,译作“吸烟”。Cellphones and social networking may be killing off the old civilities and good graces, but a new generation of etiquette gurus is rising to make old-fashioned protocols relevant to a new generation.Their goal is to h

38、elp young people navigate thorny, tech-age minefields, like invitation on social networking sites and online dating, not to mention actual face-to-face contact with people.Perhaps the fastest growing area of social advice is whats been termed “netiquette”. There are online tutorials on using emotico

39、ns in business e-mails, being discreet when posting on social networks and re-posting too many micro blog messages.“netiquette”解释为网络礼仪(=network etiquette),是指互联网使用者在网上对其他人应有的礼仪。文中的相关词汇还有:social networking sites 社交网站、online dating 在线交友、business e-mails 公务邮件、post 发帖、re-post 转发。The expiry of Chinas home

40、 appliance subsidy policy is unlikely to have a major impact on the nations white goods market, as such incentives reshaped customers buying habits to seek even greener products, said a leading industry executive.Emerging energy-saving technologies will unleash huge demand for higher-end products. C

41、ustomers growing desire to go green will drive companies to address energy-saving issues and boost demand for high-quality key components such as compressors and frequency conversion technologies.文中的home appliance subsidy policy即为“家电补贴政策”。下文中的white goods,字面意思是“白色商品”,即指“大型家用电器”,相当于home appliance。此外,文中出现的green是“环保的”、“不污染环境”的意思,相当于“energy-saving”(节能的)、“environment-friendly”或“environment-boon”(有益环境的)。You may witness public transport rage everywhere during the rush hour, people are just complaining or arguing about trivial

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论