英语翻译基础考试大纲_第1页
英语翻译基础考试大纲_第2页
英语翻译基础考试大纲_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语翻译基础考试大纲科目名称:英语翻译基础科目代码:357适用专业:翻译硕士参考书目:冯庆华:英汉互译实用翻译教程第三版,上海外语教育出版社,2010年。一、考试性质和目的英语翻译基础作为全日制MTI入学考试的专业基础课考试,旨在测试考生的基本翻译能力,考察考生的基本语言能力和英汉互译实践能力是否具有MIT课程学习和论文写作的潜质。二、考试基本要求1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、社会和科技等方面的基础知识。2. 具备扎实的英汉双语基本功和较强的理解和表达能力。3. 具备较强的英汉、汉英互译能力和一定的翻译速度。三、考试形式和内容本考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综

2、合技能测试相结合的方法,包括常用词语翻译、单句翻译和段落翻译以及译文评判三个部分,满分为150分,考试时间180分钟(详见附表)。I. 词语翻译1. 要求准确翻译常见中英文词语。2. 题型 15个汉语和15个英语术语、缩略语或专有名词分别译成英语和汉语。II. 译文评判1. 要求要求考生具有对译文作出对错判断的能力。2. 题型本部分试题共有10个英语句子及其中文译文,要求考生判断译文对错,并将其中认为错误的译文加以改正。III. 单句和段落翻译1. 要求要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,无明显

3、语法错误;英译汉速度每小时约250300个英文单词,汉译英速度每小时约250300个汉字。2. 题型本部分试题分为两节,第一节为英译汉,要求考生将5个独立的英语句子和一篇英文短文或短文中的划线部分译成中文;第二节为汉译英,要求考生将5个独立的中文句子和一篇中文短文或短文中的划线部分译成英文,总翻译量英译汉为200-250个单词,汉译英为200-250个汉字。附:英语翻译基础考试一览表序号题型与题量描述分值时间(分钟)I词语翻译Section A15个英文术语、缩略语或专有名词译成中文。1530Section B15个中文术语、缩略语或专有名词译成英文。15II译文评判10个英语句子及其中文译文,要求考生判断译文对错,并将其中认为错误的译文加以改正。3020III单句和段落翻译Section A将5个独立的英语句子和一篇英文短文或短文中的划线部分译成中文。4513

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论