中医学英文版课件:12medicinal herbs_第1页
中医学英文版课件:12medicinal herbs_第2页
中医学英文版课件:12medicinal herbs_第3页
中医学英文版课件:12medicinal herbs_第4页
中医学英文版课件:12medicinal herbs_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第九章 chapter 9,The science of medicinal herbs 中药学,又称药性,对中药各种性质和功能的一种概括,包括四气、五味、升降浮沉、归经及毒性等内容。 The drug property of the herbs describe the therapeutic significance and energetic characteristics including the four property(cold cool hot warm) and five tastes(spicy sweet sour bitter salty),functional te

2、ndency,(ascending descending floating sinking), tropism, and toxicity,一、中 药 的 性 能 The property of medicinal herbs,第一节 中药基本知识 Section1 the basic knowledge of medicinal herbs,一) 四 气 four property,四气是指药物具有寒、热、温、凉四种不同的药性,又称四性。药物的寒、热、温、凉是从药物作用于机体所发生的反应概括出来的。温次于热,凉次于寒。凡能治疗温热性疾病的药物,多属凉性或寒性;凡能治疗寒凉性疾病的药物,多属热

3、性或温性。此外,还有一些寒、热之性不甚明显,作用平和的药物称平性药。 Four property: the nature of the medicinal herbs such as cold, cool, hot and warm, which is from the experience of the application to the body during the administration. Warm is slighter than hot, and cool is slighter than cold. Medicinal herbs cool or cold in prop

4、erty is applied to the illness caused by hot or warm evil, and vice versa. Furthermore , some medicinal herbs are bland in property, the nature of which is not obvious,五味是指药物具有酸、苦、甘、辛、咸五种滋味, 药味不同,则作用不同。 Five taste is spicy, sweet, sour, bitter and salty. Different taste means different efficacy,二)五

5、味 five taste,辛 “能散、能行”,即具有发散、行气、行血作用。辛味药多用于治疗表证、气滞及血瘀等病证 Spicy herbs can disperse and promote the Qi flow and blood circulation, mainly indication for exterior syndrome, Qi stagnation and blood stasis. 甘 “能补、能和、能缓”,即具有补益、调和、缓急的作用。补益药、调和药及止痛药多具有甘味,故甘味药多用于虚证、脏腑不和及拘挛疼痛等病证 Sweet herbs can tonify, hamoni

6、ze and moderate, mainly for tonification of deficiency, hamonization the property of medicinal herbs, regulation the function of viscera and analgesia,五 味,酸 “能收、能涩”,即具有收敛、固涩作用。酸味药大多用于治疗体虚多汗、肺虚久咳、久泻滑脱、遗精遗尿、崩漏带下等病证Sour herbs can absorb and control, mainly indication for astringency such as sweating, c

7、hronic cough, chronic diarrhea, enuresis, spermorrhea, metrorrhagia and metrostaxis,and leukorrhea. 苦 “能泄、能燥”,即具有通泄、燥湿等作用。如清热燥湿药大多具有苦味,故能泄热燥湿,常用于实热火证及湿热等病证 。Bitter herbs reduce and dry, mainly for reduce heat and turbid dampness inside,五 味,咸 “能下、能软”,即具有泻下通便、软坚散结等作用。如泻下药、软坚药大多具有咸味,故咸味药常用于治疗大便秘结、瘰疠瘿瘤、

8、癥瘕痞块等病证。 Salty herbs can soften hardness nodules and purge stools, mainly indication are constipation, subcutaneous nodules and scrofula,五 味,淡”味药,本类药无明显味道;“淡”则“能渗、能利”,即能渗湿利小便;常用于水肿、小便不利等病证。 The bland herbs is not obvious in the taste and can effuse as the diuresis for edema and retention of urine. “

9、涩”与“酸”味药作用相似,大多具有收敛固涩作用,常用于虚汗、久泄、遗精、出血等病证 。 The herbs of acerbity is similar to the sour herbs in the indication and therapeutic efficacy,五 味淡 酸 涩,升即上升提举;降即下达降逆;浮即向外发散;沉即向内收敛。 The ascending goes up towards upper parts while the descending goes down towards lower parts, the floating comes outwards wh

10、ile the sinking goes inwards. 升、降、浮、沉即是指药物对机体有向上、向下、向外、向内四种不同作用趋向。药物的这种性能可用于调整机体气机紊乱,使之恢复正常的生理功能,或因势利导,驱邪外出,达到治愈疾病的目的。 The tendency is for the therapeutic efficacy of the medicinal herbs, which have effect on the regulation of the Qi flow inside to enable it recover or expel the evil to come out so

11、as to heal the illness,三) 升 降 浮 沉,概 念 药物对某经(脏腑或经络)或某几经发生明显作用,而对其他经作用较少,甚至无作用,这种对机体某部分的选择性作用称归经。 Medicinal herbs usually produce therapeutic efficacy in preference of the meridians and viscus in predominance,while in the other parts of the body there seems tobe fewer effects,四) 归 经tropism,酸枣仁能安神治心悸失眠

12、,归心经; Suanzaoren palpitation and insomnia heart merdian 麻黄止咳平喘,归肺经; Mahuang cough and asthma lung meridian 全蝎能解痉止痛,归肝经。 Quanxie spasm and pain liver meridian,归 经,有一些药物,可以同时归入数经,说明该药对数经病变均有治疗作用。 Some medicinal herbs is polyphyletic in tropism since the therapeutic efficacy is comprehensive. 如山药能补肾固精、

13、健脾止泻、养肺益阴,归肾、脾、肺经。 Yam: reinforcing kidney to strengthen essence, tonifying spleen to treat diarrhea, and nourish yin of lung. 归经指明药物治病的应用范围,药物的归经不同,治疗的范围也就不同。 Tropism is the range of indication and these two aspects are closely related,归 经,概念 毒性是指药物对机体的损害性,毒性反应与副作用不同,它对人体的危害性较大,可危及生命。 Toxicity of h

14、erbs is the poisioning efficacy to the body, the impact of which is different to the adverse reaction. Toxicity cause severe harm to the body, sometimes lethal. 正确认识中药毒性是安全用药的重要保证。有毒中药大多效强功捷,临床用之得当,则可立起沉疴;若用之失当,则可引起中毒 。 To recognize the importance of the toxicity of medicinal herbs is the key of the

15、 safe medication. Toxic medicinal herbs are powerful in the therapeutic efficacy with the accurate indication while applied in the contraindication it might cause intoxication,五) 中 药 毒 性 toxincity,中 药 毒 性 的 现 代 研 究,1. 中枢神经系统毒副作用 Toxicity on CNS 2. 心血管系统的毒副作用 Toxicity on cardiovascular system 3. 消化系统

16、的毒副作用 Toxicity on digestive system 4. 肝肾功能的损害 Hepatic and nephric toxicity 5. 过敏 Allergic reaction 6. 致畸致癌作用 Teratogenesis and teratogenesis,配伍 compatibility,二、中药的应用the application of medicinal herbs,用药禁忌 contraindication,剂量用法 dosage and administration,概念 根据不同病情和临床辨证,有选择地将两种或两种以上药物组合在一起应用 According

17、to the indication and syndrome differentiation, two different medicinal herbs are used together for the treating purpose. “七情” 表示药物之间的相互作用,是长期临床用药实践中对单味药的应用和药物的配伍关系的总结 Seven relations: to show the interaction of herbs, which comes from the clinical experience of the long-term application, contains t

18、he indication and the mutual relations,一)配 伍compatibility,单行 用一味药治疗疾病谓单行 Sigular application: Using a single medicinal herb 相须 两种性能、功效相同或近似的药物合用,以增强疗效的一种配伍方法 Mutual reinforcement: two or more ingredients with similar property and effects are used in combination to reinforce each others efficacy 相使 两

19、种药合用,一种药物为主,另一种药物为辅,辅药可以提高主药功效的配伍方法谓相使 Mutual assistance: two medicinal herbs are used , one as the dominate factor and the other as the assistant to raise the efficacy. 相畏 一种药物的毒副作用,被另一种药物所抑制,使其毒副作用减轻或消失的配伍方法称相畏 Mutual restraint: mutual restraining effect of different medicinal herbs to weaken or n

20、eutralize each othersharmfulness,七 情seven relations,相杀 一种药物能够清除另一种药物毒副作用的配伍 Mutual detoxication: one medicinal herb can relieve or move the toxicity and adverse reaction of the other. 相恶 一种药物能破坏另一种药物的功效,使其作用减弱,甚至消失的一种配伍 Mutual inhibition: one herb and the other can act on each other, result in the o

21、riginal effcacy weakened, even lost. 相反 两种药物配伍应用后,产生毒性反应或副作用 Incompatibility: toxicity and adverse reaction may result when the two ingredients are combinated,七 情,中药用药禁忌主要包括配伍禁忌、妊娠用药禁忌及服药食忌三方面的内容;注意用药禁忌是用药安全和药物疗效的保证 The indication of the usage in medicinal herbs is mainly at three aspects: inproper

22、compatibility, inproper medication in gestation, and food taboo during administration. The attention to care about this ensure the safe administration of medicinal herbs and significant efficacy,二)用药禁忌contraindication,概 念 指某些药物配伍使用,会产生或增强毒副作用,或破坏和降低原药物的药效,因此临床应当避免配伍使用 Incompatibility during prescrip

23、tion will leads to the strengthing of adverse reaction and toxicity, meanwhile the therapeutic efficacy will shrink, which is ought to be prevented,配伍禁忌inproper compatibility,中药配伍禁忌的范围主要包括药物七情中相反、相恶两个方面的内容。历代医家对配伍禁忌药物的认识,都不一致,金元时期才把药物的配伍禁忌概括为: The inproper compatibility includes the relations such a

24、s mutual inhibition and incompatibility. 十八反、十九畏 18 incompatible medication and 19 mutual antagonism,配 伍 禁 忌,概 念 指对妊娠母体或胎儿具有损害作用,干扰正常妊娠的药物。根据药物作用的强弱,一般分为禁用和慎用两类 The effects of the medicinal herbs will damage the fetus, and disturb the normal pregnancy process. The herbs are usually classified into two categories such as contraindicated and used with caution,妊娠用药禁忌 inproper medication in gestation,概 念 忌口:服药期间对某些食物的禁忌生冷、油腻、辛辣刺激食物 Food taboo: during medication, pay attention to the diet, forbidden the food such as raw or cold food, greasy food and spicy food,3. 服药禁忌 food taboo during administr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论