2021年英语信函写作的7C原则(3)_第1页
2021年英语信函写作的7C原则(3)_第2页
2021年英语信函写作的7C原则(3)_第3页
2021年英语信函写作的7C原则(3)_第4页
2021年英语信函写作的7C原则(3)_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语信函写作的7C原则(3) 英语信函写作的7C原则 Furthermore it is said that the suspension seems a temporary one and will be released with establishment if a new import policy. We are much con _rned, however, about the oute of this movement toward restriction of import to Iran. We, therefore, shall be obliged if you wil

2、l keep us well informed of development of this new state of affairs, especially in connection with imports from Fran _. 修改过后的段落并没有增加或者减少任何一个词语,也没有改变原来句子的意思或者表达方式,只是按照意思将其恰当地划分了段落。较之原文,修改后的信函读起来比较清楚易懂,看起来也很简练,更加容易让人接受。 句子是写作的基础,没有句子就没有段落,也就没有作品。清楚、简洁的写作容易启发和说服他人。这些写作是以结构合理、有说服力的句子为基础的。(摘自檀文茹实用商务英文写作第

3、9页。) 一位深受美国人爱戴,一项主张不写长句,不罗嗦的美国参议员Stephen Young 每次受到邀请参加会议、宴会、演讲时,他的回信只有四个字:I will be there (我会到).简单明了。也曾经有人打趣说“商务英语信函写作的句子,就应该像漂亮姑娘的迷你裙越短越好”。 通常商务人士每天都有大量的商务信函要读,对开门见山、长话短说、直接切题的信函特别欢迎。而且“简单的语言并不意味着思想过分简单化,简单的语言也可以蕴藏着潜在的丰富的思想。长和复杂的句子有时会更容易引起不必要的理解障碍。”因此,写信要求长话短说,在不影响意思表达清楚准确的前提下,句子越短越好,一句话能用两个词表达清楚的

4、,据对不再增加任何一个单词。想要做到句子的简洁,必须作到以下几种情况: 由于以前存在盘里的丢失,只能自己从新打一份出来。今天上午就打出这么多。先贴出来看看大家的反应,不管有没有人看,自己费心费力写出来的东西,我会坚持发完! (一)按照意思拆分复合句。 长的复合句也能表达清楚所要表达的意思,但是会让人看起也比较吃力。如果我们按照意思或者逻辑关系将它们拆分为一些简单的单句,就能使阅读变得更为简单明了,使读信人更容易理解和把握信函的要旨。如: 例(8):Regardless of these seniority, all employees who hope to be prompted will

5、continue their education either by enrolling in the special courses to be offered by the ABC pany, scheduled to be given all the next eight Saturdays beginning on January 24 or by taking approved corresponden _ courses selected from a list available in the Staff Development offi _. 这是一个专与过长的从句,我们可以按

6、一 _法将其改写为简单的句子: 1、添加标志性词语。如first, second等这些序数词。 Regardless of this seniority, all employees who hope to be prompted will continue their education in two ways. First, they _y enroll in the special courses to be offered by the ABC Company, scheduled to be given all the next eight Saturdays beginning o

7、n January 24. Second, they _y take approved corresponden _ courses selected from a list available in the Staff Development offi _. 2、用项目符号来划分。 Regardless of this seniority, all employees who hope to be prompted will continue their education in one of the two ways: by enrolling in the special courses

8、 to be offered by the ABC pany, scheduled to be given all the next eight Saturdays beginning on January 24 ,or by taking approved corresponden _ courses selected from a list available in the Staff Development offi _. (二)将一些支离破碎的简单句组合。 一般地来说,我们不主张写长的句子。但这也并非绝对的,因为“简洁句并不是简单句,而是只用简洁的文字把意思表达清楚。”(摘自郝邵伦大学

9、英语应试写作与应用写作第33页)。有些时候我们会在商务信函中看见很多的结构相近、意思表达连贯的单句。在这种情况下,如果把这些单句组合成一个或者两个结构并不复杂的复合句,合理地使用一些连词或者代词,就会使得句子更加精悍,篇幅更加短小。而且,还能使句子在意义上更加连贯,结构上更加紧凑。如: 例(9):We have re _ived your samples you sent the samples to us on November 20. Thank you very much. Thats just what can fulfill our order plan. So we are ple

10、ased to pla _ an order. And we have enclosed our order sheet with this letter. 这些单句在表达上并没有什么问题,而且也非常连贯,可是我们不难发现它们的结构不够紧凑。我们可以将其组合为一个复合句如下: Thank you for your samples you sent to us on November. We are pleased to pla _ an order as specified on the enclosed order sheet. 原来的五个单句共用了44个单词,而合并后的两个结构并不复杂的复合句仅用了25个,压缩掉了19个词。可能对于一篇小说或者散文来说19个词并不算什么。可是,对于讲求效率的商务信函来说,压缩掉19个单词,可以使得篇幅至少要压缩一行。 (三)使用简洁的词来代替冗长累赘的短语。 例(10):Wordy: In the sense of his speech he talked on the question of securities. Concise: During his speech he talked about securities.例(11)

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论