



下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、CONTRACT合同号 ContractNo: 签字日期SigningDate:The Buyer:Address:Tel:The Seller:Address:TEL:This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell theunder-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(Accor
2、ding to the practical price of invoice) 本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。ITEM序号Commodity,Specifications商品规格Unit单位Quan.数量UnitPrice(USD)单价(美元)Amount (USD)总金额(美元)1台总价 Total Value(不含赠送)TOTAL VALUE: C.I.F. SHEN ZHEN,CHINA SAYUSD FIFTY ONE THOUSAND FOUR HUNDRED AND NINETY ONLY .ANUFACTU
3、RER:JAPAN.原产地和制造商:日本。2.C OUN TRY OF O RIGIN AN D M3.PACKING:To be packed by new carton casessuitable for long distance Land transportation andwell protected against dampness,moisture, shocks, rust. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expensesincurred on account of improper
4、 packing and for any rust damageattributable to inadequateor improper protective measurestaken by the sellers in regard to the packing.包装:以新的纸箱包装,并能防潮、防震、防锈,适于长途陆地运输,由于采用不适当或不妥当的包装而引起的生锈、损坏,其责 任应由卖方承担。4.SHIPPING MARK:The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross
5、 weight, net weight, measurement and the wordings: RIGHT SIDE UP, HANDLE WITH CARE, KEEP AWAY FROM MOISTUE, andthe shipping mark.卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。5.TIME OF TRANSPORTATION: BEFORE JUL.30, 2005.装货时间:2005年7月30日之前。6. PLACE OF TRANSPORTATION:HONG KONG. 起运地点:香港。7. PLACE
6、OF DESTINATION:SHEN ZHEN,CHINA. 目的地: 中国深圳。8. INSURANCE:To be coveredby the Seller for 110% (one hundred andten percent) of total contract value against ALL Risks. 保险:由卖方按合同价的 110%投保一切险。9. PAYMENT:By T/T. The payment shall be effected after receipt the contract goods andthe document stipulated in Cla
7、use 10. 支付:现款电汇方式。10. DOCUMENT FOR PAYMENT:The seller shall presentfollowing documentsto Buyer to effect the payment.1) Two copies of Commercial Invoice,2) Two copies of Packing List,3) Three copies of Certificates of Quality issued by manufacturer4) The relevant insurancepolicy which be covered 110
8、% of the total contract value against ALL Risks.In case of by sea transportation, the seller shall send simultaneously with shipment one copy each of the above mentioned documents to LEGEND IMPORT & EXPORT CO. LTD. at the port of destination, and if by air transportation, the Seller shall fax the ab
9、ove mentioned documents to the Buyer within 12 hours after shipment.支付单据:卖方将向买方提供如下单据以履行支付。1) 商业发票两份;2) 装箱单两份;3) 制造商出具的质量证明书一份。4) 按合同价的 110%投保一切险的保险单。 如果采用海运,卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送给目的港的联想进出口有限公司;如果采用空运,卖方在装运后 12 小时内将上述单据传真给买方。11. DATE OF SHIPPING:The date of Bill of Lading shall be regarded as the actua
10、l date of shipment. 装运日期:提单上的日期将被视为装运日期。12. GUARANTEE OF QUALITY:The Seller guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specifications stipulated in this Contract.The guaranteep
11、eriod shall be 36 months counting from the date on which the commodity arrives at the port of destination, and/or counting from thedateon which the Acceptance Certificate has been signed by the representativesof both parties, if the acceptanceof the commodity contracted are required.1)质量保证:卖方保证货物采用最
12、好的材料、一流的工艺,全新的、未使用过的,其质量和规格与本合同的规定相符。 2)质量保证期为:货物运抵目的港之日后 36 个月或若合同规定验收货物,从双方代表签署验收证明之日起计算 36 个月。13. INSPECTION:(1) Should the quality andspecifications of the goodsbe not in conformity with the contract, or should the goodsprove defective within the guaranteeperiod stipulated in Clause 13 for any r
13、eason, including latent defect or the useof unsuitable materials, the Buyer shall arrangefor a survey to be carried out by the bureau and have the right to claim against the Seller on the strength of the Survey Report.(1) 如货物的质量与规格与合同不符,或在13 条规定的保证期内出现缺陷,包括潜在或选用的材料不当,买方应请商检局进行检验,并有权根据商检局出具的检验报告向卖方索赔
14、。14. CLAIMS:In casethat the Seller are liable for the discrepancies and a claim is made by Buyer within the time-limit of inspection and quality guarantee period as stipulated in Clause 13 and 14 of this Contract, the Seller shall settle the claim upon the agreement of the Buyers in one or the combi
15、nation of the following ways:(1) Agreeto the rejection of the goods andrefund to the Buyers the value of the goods so rejected in the samecurrency as contracted herein , and to bear all direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges, freight, insurance
16、 premium, inspection charges,storage, stevedore charges and all other necessaryexpenses required for the custody and protection of the rejected goods.(2) Devalue the goodsaccording to the degreeof inferiority, extent of damageand amount of lossessuffered by the Buyers.(3) Replace the defective goods
17、 with new oneswhich conform to the specifications, quality, and performance as stipulated in this Contract, and bear all the expensesand direct losses sustainedby the Buyers. The Seller shall, at the sametime, guaranteethe quality of replaced goods asspecified in Clause 13 of this Contract counting
18、from the dateon which the replacedgoodsarrive at the port of destination.The claims mentionedabove shall be regardedasbeing acceptedif the Sellers fail to reply within 30 days after receiving the Buyers claim. 索赔:买方按照本合同 13 条和 14 条的规定,在检验或质量保证期内提出的索赔,其问题应由卖方负责时,卖方在取得买方同意后 应按下列之一或混合的方式处理索赔。(1)同意买方退货,
19、并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息、银行费用、运费、 保险费用、商检费、仓储费和装卸费。(2) 按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失将货物贬值。(3) 更换新部件,此部件应符合合同规定规格、质量和性能,并承担因此发生的买方遭受的一切直接损失和费用。对于所更换的货 物的质量卖方仍应按本合同 13 条的规定予以保证,保证期从所换货物到达目的港之日算起。卖方在收到买方的索赔 30 天内没有答复将被认为接受上述索赔。15. FORCE MAJEURE:The seller shall not be held responsible for th
20、e delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure , such aswar , serious fire , flood , typhoon and earthquake, or other eventsagreed upon between both parties , which might occur during the processof manufacturing or in the course of loading or transit . The Seller shall advise
21、the Buyer by cable/telex immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the Buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities, where the accidentoccurs asevidence thereof. Under such ci
22、rcumstancesthe Seller, however , are still under the obligation to take all necessarymeasuresto hasten the delivery of the goods. 不可抗力:由于严重的火灾、水灾、台风、地震以及双方同意的其它不可抗力事故,致使卖方交货延迟或不能交货时,卖方可不负 责任,但发生上述事故时,卖方应立即以电传或电报通知买方,并于事故发生后 14 天内将事故发生地主管当局出具的事故证明书 用航空寄交买方 , 依不可抗力事件之轻重 , 一部或全部免除合同责任。16. ARBITRATION:A
23、ll disputesin connection with this Contract or the execution there of shall be stettedfriendly through negotiations. In caseno settlementcan be reached,the casemay then be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the Rules of Arbitration promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration shall take place in Shenzhen and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 空调承包竞标方案(3篇)
- 学校食品预警管理制度
- 印章保管交货管理制度
- 楼板烧毁处理方案(3篇)
- 公共工程安全管理制度
- 化学药剂专人管理制度
- DB62T 4477-2021 肉牛规模养殖场技术规范
- 包装防尘处理方案(3篇)
- 市场补偿方案模板(3篇)
- 电路改造评估方案(3篇)
- 2025年MySQL开发模式试题及答案
- 超市代管经营协议书
- 护理三基知识练习题+答案(附解析)
- 图像处理新技术Photoshop试题
- 内在动机:自主掌控人生的力量
- 2025中国稀土集团有限公司社会招聘65人笔试参考题库附带答案详解
- 江苏省南京市建邺三校联合2025届七下生物期末质量检测试题含解析
- DBJ50-T-200-2024 建筑桩基础技术标准
- AI 技术在高中历史教学中的应用实例2
- 小学黄梅戏《打猪草》课件戏曲进校园
- 山东省山东名校考试联盟2025年高三4月高考模拟考试物理试卷+答案
评论
0/150
提交评论