桥梁工程合同技术附件中英文doc资料_第1页
桥梁工程合同技术附件中英文doc资料_第2页
桥梁工程合同技术附件中英文doc资料_第3页
桥梁工程合同技术附件中英文doc资料_第4页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、桥梁工程合同技术附件(中英文)TECHNICAL ANNEX DOCUMENTS OF CONTRACT OF BRIDGES WORKSPART I GENERAL第一部分,概况1.1DESCRIPTION描述A. Work included: Contractor shall provide all materials, labor andequipment requiredfor a complete and proper installationof the bridges.工作内容包括:承包商须提供所有材料,劳动力和建成合格桥梁所要求的技术B. Bridge design: 桥梁设计

2、1. The bridge details and specifications have been prepared for theSite by the Engineer namedon the Project Directory in the Project Manual. 桥的细节和规范2. The bridge details and specifications will be provided to the Contractor. 需提供桥的所有细节和规范给承包商。C. Related Work: 相关工作1. Documents affecting the Work of th

3、is Section include, but are not necessarily limited to, General Conditions, Supplementary Conditionsand Sections in Division 1 of these Specifications.影响这部分工作的文件,不仅仅局限于总体情况,附加情况和在第一章对这部分的规定。2. Designer s Drawings, which show the general location and lengthof the proposed bridges. 设计师的设计图显示桥梁的大概位置和所建

4、议的桥梁长度。1.2QUALITY ASSURANCE质量保证A. Contractor shall use adequate numbers of skilled workmen who are thoroughly trained and experienced in the necessary crafts and who are completely familiar with the specified requirements and the methods needed for proper performance of the Work of this Section.承包商应

5、采用足够数量的技术工人,所要求的工人在必要的技术中须通过培训而且能够完成B. Contractor shall use equipment adequate in size, capacity and numbers to complete the Work in a timely manner.承包商须提供足够数量不同规格,不同功能的设备以备工程的如期完成。C. The Engineer named on the Project Directory in the Project Manual will observe the performance of the Contractor rel

6、ating to the Work of this Section.工程项目负责人须按工程进度检查承包商的工程进展如这部分工作所提及的D. Contractor shall readjust Work performed that does not meet thetechnical or design requirements of the Engineer named on the Project Directory in the Project Manual, but shall make no deviation without specific and written approva

7、l from the Owner.承包商须按需要调整工作。 工程项目负责人 在工程进展中提出的技术和设计要求时,但这必须保证不能背离业主的书面提出的建议。1.3SUBMITTALS遵守A.Contractorshallcomply withpertinentprovisionsof Section01340of these Specifications.承包商须遵守Section 01340 of these Specifications里的相关规定。1.4PRODUCT HANDLING产品处理A.Contractorshallcomply withpertinentprovisionsof

8、 Section01640of these Specifications.承包商须遵守 Section 01640 of these Specifications里的相关规定。PART 2 PRODUCTS2.1MATERIALS材料A. Contractor shall provide all materials required per the details and specifications prepared by the Engineer named on the Project Directoryin the Project Manual.承包商须按要求提供工程项目负责人按工程计

9、划需准备的材料2.2OTHER MATERIALS其它材料A. Contractor shall provide other materials, not specifically described but required for a complete and proper installation, asselected by the Contractor, subject to the approval of the Engineer named on the Project Directory in the Project Manual.承包商须按照业主的选择,并经过工程师的批准,提

10、供其它没有规定的但属于用于完成安装的材料,PART 3 EXECUTION3.1SURFACE CONDITIONS桥面 / 地基条件A. Contractor shall examine the areas and conditions under which theWork of this Section will be performed. Contractor shall correct anyconditions detrimental to the timely and proper completion of the Work. Contractor shall not proc

11、eed until unsatisfactory conditions arecorrected.承包商须检查这部分工作实施所涉及的场地和条件 . 承包商须克服不利于工程按时顺利完工的任何条件 . 承包商须把不利条件排除再施工 .3.2INSTALLATION 桥梁建筑B. Based on the Contractor s completion of grading and compacting perSection 02210 of these Specifications and the Designers approval ofthe locationand lengthof the

12、bridge,Contractorshallcomplete the Workof thisSectionper detailsand specificationsprepared by the Engineernamed on the Project Directory in the Project Manual.在承包商按照 Section 02210 of these Specifications逐渐完成工程和设计师所同意的桥梁位置和长度的基础上 , 承包商须按工程项目负责人照工程计划需准备的材料完成工作 .A.B. Once the Contractor has completed t

13、he bridge installation, Contractor shall backfill and compact surrounding soil materials,complying with pertinent provisions of Section 02210 of these Specifications.承包商完成了桥梁建筑后 , 周围的土材料 , 遵守 Section 02210 of these Specifications 中的有关规定 .3.3TESTING AND INSPECTION检测A. Contractor shall provide the per

14、sonnel and equipment necessary, and shall perform tests required to demonstrate that the Work of this Section has been completed in accordance with the Contract Documents.承包商须提供所需的人力和材料,还应进行与合约一致的检测.3.4PROJECT RECORD DOCUMENTS工程合约A.Contractorshallcomply withpertinentprovisionsof Section01720of these

15、 Specifications.承包商须遵守 Section 01720 of theseSpecifications中的有关规定 .GUARDRAILS护栏PART I GENERAL第一部分概况1.1DESCRIPTION说明A. Work included: Contractor shall provide all materials, labor andequipment requiredfora complete and proper installationof guardrails.工作内容:承建商应提供所有原材料,劳力和设备,以确保成功完成护栏安装。B.Guardrail de

16、sign:护栏设计1. The guardrail details and specifications have been prepared for the Site by the Engineer namedon the Project Directory in the Project Manual.护栏施工现场的细节和说明由施工手册中的工程师按照场地要求予以准备。项目指南 所指定2. The guardrail details and specifications will be provided to the Contractor.护栏的细节和说明应提交给承包商。C.Related W

17、ork:相关工作1. Documents affecting the Work of this Section include, but are not necessarily limited to, General Conditions, Supplementary Conditions and Sections in Division 1 of these Specifications.影响这部分工作的文件,不仅仅局限于总体情况,附加情况和在第一章对这部分的规定。2. Designer s Drawings, which show the general location and leng

18、th of the proposed guardrails.设计师的设计图表明护栏的总体位置和计划长度。1.2QUALITY ASSURANCE质量保证A. Contractor shall use adequate numbers of skilled workmen who are thoroughly trained and experienced in the necessary crafts and who are completely familiar with the specified requirements and the methods needed for proper

19、 performance of the Work of this Section.承建商应使用足够数量的技术工人,并确保其经过全面必要的技术培训,能够全面掌握完成工程所需的特定要求和方法。B. Contractor shall use equipment adequate in size, capacity and numbers to complete the Work in a timely manner.承建商须采用适宜规格,功能和数量的设备,确保工程如期完工。C. The Engineer named on the Project Directory in the Project Ma

20、nualwill observe the performance of the Contractor relating to the Work of this Section.施工手册中 项目指南 所指定的工程师负责检查承建商的施工情况。D. Contractor shall readjust Work performed that does not meet the technical or design requirements of the Engineer named on the Project Directory in the Project Manual, but shall m

21、ake no deviation without specific and written approval from the Owner.承建商可以重新调整与施工手册中 项目指南 所指定的工程师的技术或设计要求不符的地方,但不得在没有获取业主具体的书面授权的情况下而背离要求施工。1.3SUBMITTALS交工A. Contractor shall comply with pertinent provisions of Section 01340 of these Specifications.承建商应遵守本合同第01340 条的相关规定。1.4PRODUCT HANDLING产品处理A.Co

22、ntractorshallcomply withpertinentprovisionsof Section01640of these Specifications.承建商应遵守本合同第01640 条的相关规定。PART 2 PRODUCTS第二部分产品2.1MATERIALS材料B. Contractor shall provide all materials required per the details and specifications prepared by the Engineer named on the Project Directoryin the Project Manu

23、al.承建商应遵照 施工手册 中项目指南 所指定的工程师所要求的细节和说明准备所有材料2.2OTHER MATERIALS其它材料A. Contractor shall provide other materials, not specifically described but required for a complete and proper installation, asselected by the Contractor, subject to the approval of the Engineer named on the Project Directory in the Pr

24、oject Manual.承包商还应在施工手册中 项目指南 所指定的工程师的许可下,提供未明确列出但对保证工程竣工至关重要的其它材料。PART 3 EXECUTION第三部分执行3.1SURFACE CONDITIONS地表条件A. Contractor and Contractor s design/build firm shall examine the areas and conditions under which the Work of this Section will beperformed. Contractor and Contractor s design/build fi

25、rm shall correct any conditions detrimental to the timely and proper completionof the Work. Con tractor and Contractor s design/build firm shall not proceed until unsatisfactory conditions are corrected.承建商及其设计和建造公司应该检测该施工区域和地形状况,并克服任何不利与工程按时顺利完工的条件,直至排除不利条件之后再继续施工。3.2INSTALLATION 建筑A. Based on the

26、Contractor s completion of grading and compacting perSection 02210 of these Specifications and the Designers approval ofthe locationand lengthof the guardrail,Contractorshallcomplete theWork of this Sectionper thedetailsand specifications prepared bytheEngineer named on the Project Directory in the

27、Project Manual.根据本合同 02210 部分中承建商造型和压实的完工情况,以及设计师对护栏位置和长度的规定,承建商须按照 施工手册 中项目指南 所指定的工程师要求的细节和说明,确保完成施工任务。B. Once the Contractor has completed the guardrail installation,Contractor shall backfill and compact surrounding soil materials, complying with pertinent provisions of Section 02210 of these Spec

28、ifications.承建商完成护栏安装后,应遵守本合同第 02210 条的相关规定,回填、压实周围土壤。3.3TESTING AND INSPECTION施工检测A. Contractor shall provide the personnel and equipment necessary, and shall perform tests required to demonstrate that the Work of this Section has been completed in accordance with the Contract Documents.承建商应配备相应的工程技

29、术人员及设备对本项目的工程进行检测以确保本项工程符合合同质量要求3.4PROJECT RECORD DOCUMENTS工程合约A.Contractor and Contractors design/build firm shall comply withpertinent provisions of Section 01720 of these Specifications.承建商须遵守本合同第01720 条的相关规定STACKED ROCK RETAINING WALLS挡土墙PART I GENERAL第一部分概况1.1DESCRIPTION说明A. Work included: Cont

30、ractor shall provide all materials, labor andequipment required for a complete and proper installation of stacked rock retaining walls.工作内容:承建商应提供所有原材料,劳动力和设备,以确保成功完成挡土墙的建设。B.Retaining wall design:岩石挡土墙的设计1. The stacked rock retaining wall details and specifications have been prepared for the Site b

31、y the Engineer named on the Project Directory in the Project Manual.挡土墙施工现场的细节和说明,由 施工手册中 项目指南 所指定的工程师按照场地要求予以准备。2. The stacked rock retaining wall details and specifications will be provided to the Contractor.挡土墙的细节和说明应提交给承包商C.Related Work:1. Documents affecting the Work of this Section include, bu

32、t are not necessarily limited to, General Conditions, Supplementary Conditions and Sections in Division 1 of these Specifications.影响这部分工作的文件,不仅仅局限于总体情况,附加情况和在第一章对这部分的规定。2. Designer s Drawings, which show the general location, width and height of the proposed stacked rock retaining walls.设计师的设计图标明计划挡

33、土墙的总体位置,宽度和高度。1.2QUALITY ASSURANCE质量保证A. Contractor shall use adequate numbers of skilled workmen who are thoroughly trained and experienced in the necessary crafts and who are completely familiar with the specified requirements and the methods needed for proper performance of the Work of this Secti

34、on.承建商应使用足够数量的技术工人,并确保其经过全面必要的技术培训,能够全面掌握完成工程所需的特定要求和方法。B. Contractor shall use equipment adequate in size, capacity and numbers to complete the Work in a timely manner.承建商须采用适宜规格,功能和数量的设备,确保工程如期完工。C. The Engineer named on the Project Directory in the Project Manualwill observe the performance of Co

35、ntractor relating to the Work of this Section.施工手册中 项目指南 所指定的工程师负责检查承建商的施工情况D. Contractor shall readjust Work performed that does not meet the technical or design requirements of the Engineer named on the ProjectDirectory in the Project Manual, but shall make no deviation without specific and writte

36、n approval from the Owner.承建商可以重新调整与 施工手册 中项目指南 所指定的工程师的技术或设计要求不符的地方,但不得在没有获取业主具体的书面授权的情况下而背离要求施工。1.3SUBMITTALS交工A.Contractorshallcomply withpertinentprovisionsof Section01340of these Specifications.承建商应遵守这些规格要求中01340 说明书中的相关规定。1.4PRODUCT HANDLING产品处理A.Contractorshallcomply withpertinentprovisionsof

37、 Section01640of these Specifications.承包商应遵守01640 说明书中的相关规定。PART 2 PRODUCTS第二部分产品2.1MATERIALS材料A. Contractor shall provide all materials required per the details and specifications prepared by the Engineer named on the Project Directoryin the Project Manual.承建商应遵照 施工手册 中项目指南 所指定的工程师要求的细节和说明准备所有材料2.2O

38、THER MATERIALS其它材料A. Contractor shall provide other materials, not specifically described but required for a complete and proper installation, asselected by the Contractor, subject to the approval of the Engineer named on the Project Directory in the Project Manual.承建商还应在施工手册 中项目指南 所指定的工程师的许可下, 提供未明

39、确列出但对保证工程竣工至关重要的其它材料。PART 3 EXECUTION第三部分执行3.1SURFACE CONDITIONS地表条件A. Contractor shall examine the areas and conditions under which the Work of this Section will be performed. Contractor shall correct anyconditions detrimental to the timely and proper completion of the Work. Contractor shall not pr

40、oceed until unsatisfactory conditions are corrected.承建商及其设计和建造公司应该检测该施工区域和地形状况,并克服任何不利与工程按时顺利完工的条件,直至排除不利条件之后再继续施工。3.2INSTALLATION 建造A. Based on the Contractor s completion of grading and compacting perSection 02210 of these Specifications and the Designers approval ofthe shaping of the alignment, l

41、ength and height of the stacked rock retaining wall, Contractor shall complete the Work of this Section per the details and specifications prepared by the Engineer named on the Project Directory in the Project Manual.基于本合同 02210 部分中承建商造型和压实工程的完工情况,以及设计师对挡土墙的排列形状,以及长度和高度的规定,承包商须按照工程人员编制的施工手册中 项目指南 所列

42、的各项明细和规格,确保完成施工任务。B. Once the Contractor has completed the stacked rock retaining wall installation, Contractor shall backfill and compact surrounding soilmaterials, complying with pertinent provisions of Section 02210 of these Specifications.承建商完成挡土墙的建设后,应遵守本合同第 02210 条的相关规定,回填、压实周围土地。3.3TESTING AN

43、D INSPECTION施工检测A. Contractor shall provide the personnel and equipment necessary, and shall perform tests required to demonstrate that the Work of this Section has been completed in accordance with the Contract Documents.承建商应配备相应的工程技术人员及设备对本项目的工程进行检测以确保本项工程符合合同质量要求3.4PROJECT RECORD DOCUMENTS工程合约A.

44、Contractor shall comply with pertinent provisions of Section 01720 of these Specifications.承建商须遵守本合同第01720 条的有关规定WATER FEATURES 水域PART I GENERAL第一部分概况1.1DESCRIPTION说明A. Work included: Contractor shall provide all materials, labor andequipment required for a complete and proper installation of water

45、features.工作内容:承建商应提供所有原材料,劳动力和设备,以确保成功完成水域的建设。B.Water feature design:水域的设计1. The water feature details and specifications have been prepared the Site by the Engineer named on the Project Directory in the Project Manual.for水域施工现场的细节和说明,由施工手册中项目指南 所指定的工程师按照场地要求予以准备。2. The water feature details and spe

46、cifications will be provided to the Contractor.水域的细节和说明应提交给承包商。C.Related Work:相关工作1. Documents affecting the Work of this Section include, but are not necessarily limited to, General Conditions, Supplementary Conditions and Sections in Division 1 of these Specifications.影响这部分工作的文件,不仅仅局限于总体情况,附加情况和在第

47、一章对这部分的规定。2. Designer s Drawings, wh ich show the general perimeter and depth of the proposed water features.设计师的设计图标明计划水域的总体周长和深度。1.2QUALITY ASSURANCE质量保证A. Contractor shall use adequate numbers of skilled workmen who are thoroughly trained and experienced in the necessary crafts and who are comple

48、tely familiar with the specified requirements and the methods needed for proper performance of the Work of this Section.承建商应使用足够数量的技术工人,并确保其经过全面必要的技术培训,能够全面掌握完成工程所需的特定要求和方法。B. Contractor shall use equipment adequate in size, capacity and numbers to complete the Work in a timely manner.承建商须采用适宜规格,功能和

49、数量的设备,确保工程如期完工。C. The Engineer named on the Project Directory in the Project Manualwill observe the performance of Contractor relating to the Work of this Section.施工手册中项目指南 所指定的工程师负责检查承建商的施工情况D. Contractor shall readjust Work performed that does not meet the technical or design requirements of the E

50、ngineer named on the Project Directory in the Project Manual, but shall make no deviation without specific and written approval from the Owner.承建商可以重新调整与 施工手册 中项目指南 所指定的工程师的技术或设计要求不符的地方,但不得在没有获取业主具体的书面授权的情况下而背离要求施工。1.3SUBMITTALS交工A.Contractorshallcomply withpertinentprovisionsof Section01340of these Specifications.承建商应遵守本合同第01340 条的相关规定。1.4PRODUCT HANDLING产品处理A.Contractorshallcomply withpertinentprovisionsof Section01640of these Specifications.承建商应遵守本合同第01640 条的相关规定PART 2 PRODUCTS第二部分产品2.1MATERIALS材料A. Contractor shall provide all materials required per the det

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论