




下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、奈达翻译观翻译中的转换生成语法 一、引言 ? 奈达作为“翻译科学派”的主要代表人物之一, 倡导运用 语言学的相关理论及方法进行翻译理论的构建。 通过借鉴经典转 换生成语法理论中的核心句及转换等概念, 奈达提出了“逆转换 翻译理论”, 对翻译界产生了深远的影响。 奈达试图通过对语言 句法、词法和语言翻译问题的描写,阐明语言的结构性质。在奈 达翻译理论的形成期即交际理论阶段, 奈达力图把语言学应用于 翻译研究。他认为:“翻译科学,更确切地说,是对翻译过程科 学的描写” (Nida , 1975) 。奈达认为,对翻译科学研究,应看作 是比较语言学的一个重要分支; 这种研究应以语义为核心包括翻 译涉及
2、的各个方面, 即我们需要在动态对等的层次上进行这种比 较。从 70 年代到现在, 奈达翻译理论的发展进入一个新的阶段。 这一时期, 他更多地注意到语言交际中的文化因素问题, 并开始 采用社会语言学和社会符号学的观点和方法来研究翻译问题。 综 观奈达的翻译思想, 语言学及其研究方法在翻译研究中扮演着重 要的角色。 ?二、转换生成语法的实质: ?转换生成语法(Transformational Generative Grammar) 简称 TG Gramma,r 是由美国著名语言学家诺姆 乔姆斯基 (NoamChomsky)在 20世纪50年代创立的,以1957年发表的句 法结构 (Syntacti
3、c Structure)为标志。转换生成语法以句法 描写为目标,包括三个部分。一是句法部分,由一个基础部分 (a base) 和一个转换部分( a transformation part )组成。基础 部分描写语言的基本结构,生成深层结构( deep structure ); 转换部分包括转换规则, 将深层结构再转换成表层结构 ( surface structure )。二是语义部分,对句子的深层结构进行语义解释, 体现语言能力的特点。 三是语音部分, 用语音实现句子的表层结 构,体现语言行为的特点。乔姆斯基认为,作为最能体现语言结 构的句法部分, 是一个独立存在的结构, 不受语义或功能的左右
4、。 在乔姆斯基看来, 人类语言的创造性特征, 在句法方面表现得最 为显著。句法分析可以揭示语言能力中负责句法结构的那部分知 识,确定它的表现形态和组织原理。 这就是说, 一种语言的句子, 都是由一些基本的抽象的深层结构而生成的。 这些深层结构蕴藏 在操该种语言的本族人的直观感觉之中。人们看到或听到的句 子,仅仅是这一抽象结构系统的表层形式, 并且这种现象并不局 限于某一特定的语言,它普遍存在于人类所有的自然语言之中。 因此,乔姆斯基的转换生成语法以句法分析为中心, 以句法认识 语言和解释语义, 这是乔姆斯基理论的核心内容。 转换生成语法 把语言看作是“一组有限或无限的语句,每个语句都是有限长
5、的,由一组有限的语句成分所构成。”在句法结构一书中, 乔姆斯基初步阐述了转换生成理论,提出了核心句、非核心句、 转换等一系列概念。而在语言理论的若干问题一书中对理论 做了进一步的发展, 系统阐述了“深层结构”这一著名概念。 转 换生成语法认为, 一个句子是由深层结构、 表层结构及一些转换 规则构成。任何一个句子或短语都可以看成是某种转换的结果。 转换生成语法的核心思想是, 语言不是人脑以外的东西。 而是人 生来就有的思维行为。 乔姆斯基认为人生来就有应用语言知识的 天赋。乔姆斯基认为人类之所以具有这种语言能力, 是因为不同 语言之间具有一些普遍特征,就是这种普遍特征构成了普遍语 法。一种语言的
6、句子是由一些基本的、抽象的深层结构构成。这 种深层结构存在于本民族人的直观感觉中。 人们看到的或听到的 句子,只是这一抽象结构的表层形式。 这种深层结构并不仅仅局 限于一种语言中。 而是普遍存在于人类所有的自然语言中。 能用 一种语言表达的东西就一定能用另外一种语言来表达。 转换生成 语法的任务就是用一套高度抽象化和形式化规则生成无限的句 子。乔姆斯基的理论为翻译理论和实践的研究奠定了语言学基 础,为可译性理论和翻译过程分析提供了依据。 ?三、奈达翻译思想的语言观 ?根据乔姆斯基的转换生成语法,奈达提出了在语言的深层 结构上进行过渡翻译的设想。 他认为, 人类语言的普遍法则反映 在深层结构中,
7、 即人类语言的深层结构是基本相同的, 而深层结 构反映的是基本语义, 这是翻译赖以实现的基础和条件。 从信息 论的观点出发, 奈达将翻译定义为: “从语义到文体在译语中用 最近似的自然对等值再现原语言的信息” (Nida and Taber . 1969:12) 。奈达提出“用最近似的自然对等值”即“动态对等” 以及后来的“功能对等”概念, 是因为他认为翻译要为接受者服 务 (receptor orientation) ,并使译文接受者最大限度地准确无 误地理解原文信息。 为了取得动态对等, 奈达借鉴经典转换生成 语法理论中的核心句、 非核心句与转换等概念, 提出了著名的逆 转换 (back
8、transformation) 翻译理论。他认为翻译过程并非如 人们想象中那么简单 ( 直接将原文语言的表层结构转换成译文语 言的表层结构 ) ,而是要复杂的多。这个曲折的过程包括三个阶 段:分析 (analysis) ,转移 (transfer) 和重组 (restructuring) 具体地说, 就是对原文进行语法语义分析的基础上, 将其表层结 构逆转换为深层结构, 然后传译到译文深层结构, 最后再从译文 深层结构转换为译文表层结构。 他认为核心句是一个具有完整意 义的最小单位, 通过它们的逻辑组合, 可以生成语言中一切可能 的句子, 即语言的表层结构。 奈达还指出每一个核心句可能具有 多
9、种不同形式, 各种变体都指同一事实, 只是语法形式和侧重点 不同。在叙述某事时,一种语言惯用一种形式,而另一种语言惯 用另一种形式, 这两种形式互为动态对等。 奈达在提出逆转换翻 译模式时深受乔姆斯基转换生成语法的影响, 深层结构表现句子 潜在的句法关系, 经过转换而形成句子的表层结构。 句法歧义句 有不止一个深层结构, 而潜在句法关系相同的几个句子却有相同 的深层结构。 奈达认为这种“充分运用转换方法的生成语法”是 处理歧义最为有效的方法 (Nida,1964 :59-60) ,并且他认为用转 换的方法来分析描写翻译过程最为适宜。 除此之外, 奈达看重结 构主义的成分分析方法。 成分分析就是
10、将句子切分为以短语为单 位的结构体,如名词短语、动词短语等,以此构成句子的结构树 形图,从而使句子在结构上成为可以认识的客体。 ? 在奈达的翻译模式中, 分析阶段比较复杂, 至少包括以下 三个方面的分析: ?1) 各成分之间的语法关系; ?2) 语义单位的外延意义; ?1)对于某个原文句子, 先追溯出结构最简单、 语义最清楚的核心句; ?2)核心句由原语转换为译入语; ?3)按照翻译过来的核心句生成译入语中的表层。 ?奈达的翻译理论认为,所有语言都有核心句,但这并不是 最重要的语言现象。 最重要的是, 各种语言在核心结构上要比在 表层结构上接近。 也说是说, 如果能把复杂的表层语法转换为它 们
11、的核心句, 就能够更加顺利地实现翻译的转换, 将翻译中的曲 译和误译现象减少到最低。 “逆转换的基本原理就是语言的深层 结构基本相同, 翻译时要抓住深层结构 首先在深层结构上取得 等值,然后再生成适当的表层结构。 要透过原文的表层结构挖掘 出原文的深层结构。 要想更加准确判断句子中词与词之间存在什 么样的关系。 最有效的方法就是通过“逆转换”分析到句子表层 结构的底层, 找出该表层结构的核心成分。 如果译者能把复杂的 表层结构转换到它们的核心句, 就可以更加顺利的传译, 并把翻 译中曲译现象减少到最低的程度。 也就是说, 无论是乔姆斯基还 是奈达都认为 语言形式背后有一个统一、 连贯且深层的存在 在 翻译过程中,语言的深层意义是最本质的,应放在第一位的。逆 转换就是将原文传译到译文的基础。 ?四、 结语 ?乔姆斯基的转换生成理论揭示了人类语言所展现的句法规 则,试图证明人类语言在
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论