中英文对照-委托书_第1页
中英文对照-委托书_第2页
中英文对照-委托书_第3页
中英文对照-委托书_第4页
中英文对照-委托书_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、青,取之于蓝而青于蓝;冰,水为之而寒于水中英文对照:委托书 篇一:授权委托书-中英文版 the letter of authorization (power of attorney) i, the undersigned mr. /ms. _representing _(company name), a corporation duly established by and existing under the law of_(region) and having its office at _(address), hereby constitute and appoint the below

2、-mentioned persons mr./ms. _, to represent us with regard to the notifications, communication or demand required or permitted under the general frame cooperation agreement between _ (company name)and _(company name). hereby warrant and certify that the signatory, whose signature appears below are ge

3、nuine and authentic, has been and is on the date set forth below, duly authorized by all necessary and appropriate action to execute the agreement. signature to be authorized date print signature in english print e-mail address print full title of authorized peron print tel number print name of comp

4、any company chop/seal as applicable by signaturedate print signature in english print e-mail address print full title of executing officer print tel number print address 有权签字人委托书 兹全权委托 x x x 先生(女士)和 x x x 先生(女士)代表本公司与贵公司签署货物买卖合同事宜,其代表本公司签署的合同、订单以及其他文件,本公司确认其法律效力。以上代理人的签名样本如下: x x x x x x(签字样本) x x x

5、 x x x(签字样本) 以上代理人的签字在本公司送达贵公司有关变更通知以前,本公司确认其法律效力。 x x x x 有限公司董事长:x x x(签字)(公司印章)200x年x月x日 篇二:代理委托书中英文版 这是律师出具的类似的授权书 power of attorney 授 权 书 this is to authorize _(人名), _(职位)of _(公司)to act as legal representative of the company to sign the agreement of _ with such powers, rights, duties and obliga

6、tions as may be exercised and performed by the legal representative as per the laws of prc. 兹授权_公司_(职位)_(人名)为本司法定代表人代理人,执行中华人民共和国法律规定下公司法定代表人签署_合同的权利责任及义务。 _ (法人代表) legal representative (公司) (日期) - special power of attorney 特 别 授 权 书 know all men by these presents: 下列为双方所议定事项: name of taiwan employe

7、r/principal: 台湾雇主本人/负责人名字(以下简称甲方): address地址: name of representative (if applicable)法定代理人(若适用): position of representative (if applicable)代理人职称(若适用): do hereby name, constitute and appoint 在此委托、授权、指派name of philippine recruitment agency菲律宾招募公司名字(以下简称乙方)golden harvest human resources management addre

8、ss地址:suite 406, 4/f, a.p. building, 1563 f. agoncillo st., malate, manilaname of agency representative公司法定代理人:angie y. santiago position in agency代理人职称:president as its true and legal representative to act for and in my name and stead and to perform the following: 为甲方之法定代表人,以甲方之名义执行下列事情: to represen

9、t my name before any government and/ or private offices/ agencies in taiwan and the philippines for the purpose of recruiting, hiring and employment of filipino workers; 代表甲方在台湾及菲律宾两地,向其政府或私人单位,执行菲律宾劳工就业招募,其招募相关文件作业及认证工作; to recruit filipino workers in my behalf ; 代表甲方进行菲律宾招募程序工作; to execute, sign,

10、seal, deliver, and present any all documents, and other pertinent papers, instruments and writings of whatever nature, kind and description, including employment contracts, necessary to accomplish the purposes for which this special power of attorney has been granted. 依此授权书效力作签署、鉴定、运送所有必要手续及办理资料包括劳动

11、契约书以完成招募劳工相关交易事项。 to bring suit, defend and enter into compromise in my name and stead in litigations and in all matters involving the employment of filipino contract workers, to appear at the pre-trial conferences and hearings of such cases against me; to engage, terminate, substitute and pay for t

12、he services of counsel; to submit to voluntary arbitration, to admit facts or documents or enter into stipulation thereof, to conclude amicable settlement or compromise agreement and to file and receive pleadings, affidavits, position papers, motions, memoranda, appeals, petitions orders, decisions,

13、 resolutions and other papers in the course of litigation; 若甲方有任何涉及诉讼与抗辩之情事及之前法律程序作业时,乙方必须代表负责协调在劳工就业契约期限内,出席所有有关甲方之法庭聆讯或庭外和解;乙方必须参与、协调、代理及支付相关咨询服务费用;以达成和平协议或妥协同意书;以接受诉愿书、切结书、仲裁文件、提议、公告、上诉、请愿、决议、结论等程序办理其它有关诉讼文件; to assume jointly and solidarity with me any financial or civil liability or obligation

14、that may arise in connection with the recruitment and / or employment of workers for me by virtue of any judgement or awards to such workers, subject to full indemnification and reimbursement by me in for whatever amount it may be forced or obliged to pay in my behalf, including attorneys fees and l

15、itigation expenses. 甲乙双方必须于劳工就业契约期限内,共同负担之任何雇佣关系所产生任何财务或民事责任,包括因甲方于招募期间与乙方所产生的劳资纠纷、争议之解决方法,如必要之律师诉讼及服务费用。 hereby granting unto said representative full power and authority to execute or perform whatsoever act, requisite or proper to be done in about the premises as fully to all intents and purposes

16、as i might or could lawfully do if personally present, with power of substitution and revocation and; 特此,甲方授予上述代表人乙方全权执行、准许、确实依法执行所代表之一切法律行为。hereby ratifying and confirming all that said legal representative or substitute shall lawfully do or cause to be done under and by virtue of these presents. 特

17、此,甲方批准及确认其法定代理人乙方之行使本文所述内容无误。 - general power of attorney 一般授权委托书 i,(1),of (2),hereby appoint(3),of(4), as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that i may legally do through an attorney in fact. this power shall be in full force and effect on the date below written and shall rem

18、ain in full force and effect until (5) or unless specifically extended or rescinded earlier by either party. 我,(姓名),(地址等),在此指定(姓名),(地址或律师事务所名称等),为我的律师,以我的身份履行一切实践中我通过律师所能从事的合法行为。本权利在以下载明日期全权生效并一直持续到或持续到双方当事人规定的延展期或提前撤销期。 dated(6),20(7). (8) state of(9) (签名处) county of(10) 日期: 地址: 州名和县名: proxy委托书 be

19、it dnown, that i,(1),the undersigned shareholder of(2),a (3)corporation, hereby constitute and appoint(4) as my true and lawful attorney and agent for me and in my name, place and stead, to vote as my proxy at the meeting of the shareholders of the said corporation, to be held on(5)or any adjournmen

20、t thereof, for the transaction of any business which may legally come before the meeting, and for me and in my name, to act as fully as i could do if personally present; and i herewith revoke any other proxy heretofore given. 兹有我,(姓名),为(公司名称及性质)的以下署名股东,在此任命和指定(姓名)为我的事实和合法授权代理人,为我和以 我的名义、职位和身份,在上述公司于(日期)召开的或就此延期召开的股东大会上作为我的代理人对与会前合法提交大会讨论的任何事项进行表决,且为我和 以我的名义,在大会上全权履行我的职责;在此我撤销此前所作的任何其他授权委托。 witness my hand and seal this(6)

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论