英语四级翻译预测押题及范文:24节气_第1页
英语四级翻译预测押题及范文:24节气_第2页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、2017英语四级翻译预测押题及范文:242节气请将下面这段话翻译成英文:24 节气(24 solar terms)是统称,包括 12 节气(12 majorsolar terms)和12中气(12 minor solar terms),它们彼此之间相互关联。24节气反映了天气变化,指导农 业耕作,也影响着人们的生活。春 秋战国时期,人们开始使用节气作为补充历法(calendar)。公元前104年,24节气最终确立。众所周知,中国是个有着悠久农业发展史的国家。农业生产受自然规律影响极大。在古代,农民根据太阳的 运动安排 农业生产活动。24节气考虑到了太阳的位置,这就是我们 重视它的原因。参考翻译

2、the 24 solar terms is a whole name of the systemthat consists of 12 major solar terms and 12 minorsolar teims linked with each other. it reflects theclimate change, guides agriculture arrangements andalso affects peoples life. in thespring and autumnperiod and the warring states period, people began

3、 to use solar terms as the supplementarycalendar. it was in 104 b,c. that the 24 solar terms were finally set down. as we all know,china is a country with a long history of agriculture. agricultural production is largely influencedby the laws of nature. in ancient times, farmers arranged their agric

4、ultural activities accordingto the move of : the sun. it is the fact that the 24 solar terms takes into account the position ofthe sun that makes us attach importance to it.1.1 称:即“全称”,可译为 a whole/general name 。1.12 节气:可译为12 major solar terms 。在月首的叫做节气, 如春分、谷雨等。1.13 中气:可译为12 minor solar terms 。在月中的叫做中气, 如立夏、立秋等。4 .众所周知:可译为 as we all know 或 as is know to all 。5 .自然规律:可译为the laws of nature 。这里的law不是“法 律”,而是“规律”的意思。6 .根据太阳的运动:可译为 according to the move of the sun。7 .考虑至u.:可译为 take.i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论