下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、78 2006年第7期 高 校 论 坛 2006年第7期 79 做到两种语言的绝对对等。近代以来,无论是把翻译活动视为再创 造的艺术学派,还是把翻译活动视为科学的语言学派,他们孜孜以 样,兰花在中国的文化传统中被赋予优雅,高尚,脱俗的文 象,形容一个人品德高尚时,但欧美人确对之无优美的联想。 求的一直是译文与原文的一致性,即等值翻译。并且有的学者还把 如此,由于兰花(orchid)一词源自希腊语orchis(睾丸),许多 翻译对等量化,如把翻译对等分为三大部分:文体对等,社会文化 对等和语言对等 。尽管对翻译对等进行了切分,作者同时也认为 1 雅男士在妇女面前不愿提及这个词,因此若把汉语中的称
2、赞 品质如兰花翻译成英文的like orchid,恐怕会让人啼笑 翻译中取得三方面完全对等的只有极少一部分,其他则是两个方面 非。 达到对等,而第三方面无法对等,也有相当一部分,只能求得一个 例二:东风与西风 方面的对等。甚至有时候一个方面的对等也只是近似对等。笔者对 此观点持赞成态度,并从对等的一个层面-文化层面来论证等值 由于东西方地理位置不同,对于风向的好恶取向也不同。汉 诗词中多是对东风的褒扬,将其比作春风如明朝蓝茂有诗 理论的局限性。 2 语言与文化 破早梅,向暖一枝开;而英语诗歌则是对西风的褒扬居多, 对于英国人是暖风,是生命的催化剂,如雪莱经典名篇西 王佐良先生曾说过:不了解语言
3、当中的文化,谁也无法掌握 颂,但西风对于中国人来说则是刺骨寒冷,反动消极。 语言。文化的经典定义是1871年由英国人类学家泰勒在原始 记中有诗曰碧云天,黄叶地,西风紧,寒雁南飞,晓来谁 文化一书中提出的:文化是一个复合的整体,其中包括知识, 林醉,尽是离人泪台湾学者熊式一的译文如下gray are 信仰,艺术,法律,道德,风俗以及人作为社会成员而获得任何其 clouds in the sky and faded are the leaves on the ground./bitter i west wind as the wildgeesefly fromthe north to the so
4、uth./howis it 遗传获得,它是由一个社团所共有的并具有象征性。语言是文化中 that inthe morning the white-frosted treesare dyed as red as a wine 最重要的象征系统。文化包含着语言并且也影响着语言,而语言则 他的能力和习惯。现代文化人类学认为文化是由社会习得的而非 s the flushed face?/it must have been caused bythe tears of those who are 是文化的 重要组成部分,同时也是保存文化,交流文化和反映文 about the depart.3在翻译中,译者
5、出于等值的考虑,把西风 化的不可缺少的工具。 3 文化意象与等值翻译 然译为west wind,而没有按照中国人的习惯译为east wind,恐怕 国人看到这首诗该纳闷了,west wind 怎 么会bitter呢?由此可见 意象是用具体的东西来表现抽象的东西。意象由三部分构成, 西风这个文化意象要做到等值翻译很难,故此则易失彼。 第一部分为意象,它是一中感性经验,是可以由一种或多种感官感 4 结语 知的具体物体。第二部分为寓意,它通常是一种抽象的思想或情 桔生淮南则为桔;生于淮北则为枳,不同的民族在不同 感。物象是信息意义的载体,使意象构成中的客观部分;寓意是物 生态和自然环境下形成的语言,
6、知识,信仰,人生观,价值观 象在一定的文化环境中的引申,是意象构成的主观部分,以具体表 现抽象,以已知或易知启迪未知或难知。 唐代诗人王维曾用具体 2 维方式,道德,风俗习惯等方面有很大的不同。不同的民族在 的生活环境下,创立了自己所独特的文化体系。文化意象作为 的红豆来表现抽象的思想之情。李商隐在诗句春蚕到死丝方尽, 族文化的结晶,在翻译中很难做到完全等值,尽管有些学者提 蜡炬成灰泪始干,用春蚕和蜡炬具体的物象来表达诗人连绵不断 加注法在译文后进行解释说明文化意象,使文化意象达到近似 的相思之情,到了现代,春蚕和蜡炬又被用来表示老师无私奉献, 值,但是这种方法虽能使读者获得文化信息,但却让读
7、者在阅读正 辛劳的一生。文化与意象紧密结合,文化意象大多凝聚着各民族的 文时会因为不知道意义而去查找注释,阅读的连贯与兴奋性会 智慧和历史文化的结晶,其中相当一部分文化意象还与各各民族的 一定影响。同时,撇开文化因素不考虑,译者的主体性,历史 传说基础民事权的图腾崇拜有密切的关系,慢慢形成为一种文化符 译文的功能性也影响到了译文与原文的等值。并且,在一些新 号,具有了相对独特的文化含义,有的还带有丰富的,意义深远的 联想,人们一提到它们,便心领神会,很容易达到思想的沟通。 文 3 译理论的冲击下,等值翻译理论的中心地位受到了动摇,如女 义翻译理论,女性主义翻译理论和实践的突出特点是破解传统 化
8、意象可以是一种植物如中华民族的松竹梅,兰花,菊花,荷花, 的忠实原则,其核心理念是,译者不可能做到绝对的忠实 牡丹花,欧美民族的橡树,橄榄树,玫瑰花;它也可以是一种实有 文,不同的语言在音,形,意的构成与生成上原本就存在很大 或传说中的动物如汉语中的龙,麒麟,喜鹊,欧美民族语言中的 异,原文与译文之间的对等只能是一种虚构。 同样,在对话 猫,蛇等;它还可以是一句成语,俗语,典故,如汉语中的三个 4 的冲击下,翻译中所谓的忠实,信,等值,等 臭皮匠,顶个诸葛亮杜甫的诗句露从今夜白,月是故乡明, 等标准都变得破碎了。代之而起的只能是知识的客观性,理解 欧美民族语言中的条条大路通罗马;它甚至可以是某
9、个数字, 理性以及解释的普遍可接受性这样一些较为宽泛的标准。最后 如汉民族语言中被赋予吉祥意义的数字3,6,9,8,英语中被赋予 者以伟大翻译家傅雷的话来结束论述: 厄运意义的13。受篇幅所限,本文仅对部分文化意象的翻译做以讨 以甲国文字传达乙国文字所包涵的那些特点,必须像伯乐 马,要得其精而忘其粗,在其内而忘其外。而即使最优 论,试图论证等值理论的局限性。 例一:杜鹃与兰花 译文,其韵味较之原文仍不免过或不及。翻译时只能尽量缩短 唐诗杜鹃啼血猿哀鸣中,杜鹃让中国读者想起古代蜀 距离,过则求其勿太过,不及则求其勿过于不及。 中国王杜宇死后化为杜鹃鸟啼血,鲜血洒在花瓣上变成杜鹃花的传 说。杜鹃直
10、译成英文是cuckoo,但cuckoo一词在英语读者心中唤起 参考文献 的联想是蠢事,疯子。古希腊喜剧家阿里斯托芬描写过一个想象中 1 邱懋如 . 翻译对等及最接近原则a耿龙明 . 翻译论丛c 由杜鹃建造的空中之城叫做云雾中的杜鹃国(cloud-cuckoo- land),喻指不切实际的空想,cuckoo一词还让人想到同源词 丛c 上海:上海外语教育出版社,1998. 137 cuckoo(奸妇之夫),因此若把杜鹃直译为cuckoo则根本达不到等 2 3 上海:上海外语教育出版社,1998. 109 侯维瑞 . 文学形象的民族性和翻译a 耿龙明 . 翻译论 谢天振 . 文学翻译:文化意象的失落与歪曲a 耿龙明 值的效果,甚至是一种文化意象扭曲。大翻译家许渊冲将其间旦 翻译论丛c 上海:上海外语教育出版社,1998. 126 暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣翻译如下:what ishere to 4beheard 王建开 . 东边日出西边雨-诗歌翻译中的跨文化视角 from daybreaktillnightfull, butgibbons cryand cuckoos homeward 郭建中 .
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 三年(2023-2025)黑龙江中考语文真题分类汇编:专题08 名著阅读(原卷版)
- 生产计划员岗位职责(3篇)
- 车险入门知识培训课件
- 车间防护安全工作培训课件
- 车间职工安全培训课件
- 酒店客房维修与保养制度
- 酒店市场营销策略制度
- (2025)前端开发岗位页面性能提升与跨端适配工作心得(2篇)
- 预付账款控制制度
- 《积的近似值》数学课件教案
- 江苏省2025年普通高中学业水平合格性考试英语试卷(含答案)
- 贾俊平《统计学》第7版复习笔记和课后习题答案+习题及详解
- 教学第九章-人体寄生虫概述课件
- 2020年华为采购物料环保规范?V4
- 绿化养护、保洁服务重点难点分析及解决措施
- 企业管理GoldenSample管理办法
- 湖北大学教职工登记表
- 2020年注册会计师(CPA)16第十六章收入、费用和利润(2020新教材版)课件
- 汇川伺服追剪控制指导说明完整版
- GB∕T 5273-2016 高压电器端子尺寸标准化(高清版)
- GB 190-2009 危险货物包装标志(高清版)
评论
0/150
提交评论