保密与竞业禁止协议中英文版(员工任职)_第1页
保密与竞业禁止协议中英文版(员工任职)_第2页
保密与竞业禁止协议中英文版(员工任职)_第3页
保密与竞业禁止协议中英文版(员工任职)_第4页
保密与竞业禁止协议中英文版(员工任职)_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、法定代表人:身份证号码: 保密及竞业禁止协议 甲方: 乙方: 签订日期:年月日 现住址: 联系电话: 地址: 联系电话: Party A (Employer): Party B(Employee): Name: Name: Legal Represe ntative: ID Number: Address: Address: Teleph one: Teleph one 鉴于乙方在甲方任职期间,已经(或将要)知悉甲方的商业秘密,掌握甲方业务及技术方面的机 密内容。为了保护甲方的正当合法权益,根据国家有关法律法规,本着公平自愿的原则,甲乙 双方就乙方对甲方所负有的保密义务和竞业限制义务,经协商一

2、致后,共同订立本协议,以资 共同遵守: Whereas, during working in Party A, Party B has been accessed (or will be access) to Party Bs bus in ess and tech ni cal secrets or other con fide ntial information. To protect the legitimate rights and interests of Party A, accord ing to releva nt laws and regulati ons, based on

3、 the prin ciple of fair and voluntary, after friendly consultation, Party A and Party B enters into this agreeme nt on con fide ntiality and non-compete obligati ons. 第一条保密信息 I. Con fide ntial In formati on “保密信息”是指甲方以书面、口头或电子方式直接或间接披露给乙方的或者乙方通过自 己的观察 所获得的技术资料,商业秘密或经营秘密,包括但不限于 Con fide ntial in form

4、ati on means the tech ni cal material or bus in ess secrets obta ined by Party B through his own observati on or disclosed by Party A directly or in directly in writi ng, orally or electr oni cally, in cludi ng but not limit to: 1、甲方的配方、制作方法、工艺流程、技术方案、技术指标、技术报告、研究开发记录、检测报 告、实验数据、试验结果、图纸、设计、样品、操作手册等;

5、 1. Formula, product ion methods, processes, tech ni cal soluti ons, tech ni cal specifications, technical reports, research and development records, test reports, laboratory data, test results, draw in gs, desig ns, samples, operat ing manu als etc. owned by Party A; 2、甲方的采购计划、采购渠道、客户名单、营销计划、价格策略、营

6、销政策、财务资 料、投资项目、企业合作信息、人事资料、与项目有关的谈判、协议内容和标的以及实施 协议的各种 相关事宜或其它经营性信息; 2. Procureme nt pla n, procureme nt cha nn els, customer lists, market ing pla ns, pricing strategies, market policies, financial information, investment projects, cooperation information, personnel information, the negotiations rel

7、ated to projects, the contents of agreeme nts and the subject and impleme ntati on of agreeme nts or other con fide ntial in formatio n; 3 、 其他一切标有保密或秘密或机密字样的或明显属于保密性质的信息; 3. All other in formati on marked con fide ntial or secret word or has the n ature of con fide ntiality obviously; 4、虽属于第三方但甲方承诺

8、有保密义务的技术信息、经营信息或其他商业秘密。 4.Bel onging to a third party, but Party A has un dertake n an obligati on of con fide ntiality of tech ni cal in formatio n, bus in ess in formati on or other bus in ess secrets. 第二条保密义务 II. Con fide ntiality Obligatio ns 1 、未经甲方同意,乙方不得以泄露、告知、公布、发布、出版、转让、或其他任何方式使任何第三 方知悉保密信息

9、。 1. Without the consent of Party A, Party B shall not disclose, in form, publish, tran sfer, or in other way to make any third party know con fide ntial in formati on; 2 、 乙方必须遵守本协议的规定以及甲方制定的任何成文或不成文的保密规章、制度,履 行与其工 作岗位相关的保密职责。 2. Party B must comply with the provisi ons of this agreeme nt and other

10、 writte n or un writte n con fide ntiality rules and regulati ons made by Party A, and fulfill his duty of con fide ntiality releva nt to his job. 3、甲方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,乙方亦应本着谨慎、诚实的态 度,采取 一切必要、合理的措施,维护其知悉或者持有的任何保密信息,以保持其机密 性。 3. If the regulati ons and rules are not defi ned or ambiguous, Party

11、B should take all n ecessary and reas on able measures to protect con fide ntial in formatio n known or held by Party B to main tai n its con fide ntiality with cautious and hon est attitude. 4、乙方因职务上的需要持有或保管的一切记录着保密信息的包括但不限于文件、资料、图表、笔 记、报告、信件、传真、磁盘、仪器以及其他任何形式的载体,均归甲方所有, 而无论这些保密信息 有无商业上的价值。 4. Any c

12、arriers with con fide ntial in formati on in cludi ng but no limit to docume nts, files, charts, no tes, reports, letters, faxes, disks, in strume nts, or any other form of carriers held or kept by Party B during working, are the property of Party A, no matter these con fide ntial in formati on has

13、commercial value. 5、乙方应当于离职时,或者于甲方提出要求时,返还全部属于甲方的财物,包括记载着保密信息的 一切载体。 5. Party B shall return property belonging to Party A including all carriers with con fide ntial in formatio n, upon Party A s departure or Party B s requireme nt. 6、当记录保密信息的载体是由乙方自备,且秘密信息可以从载体上消除或复制时,可由 甲方将保密 信息复制到甲方所有的其他载体上,并把原载体

14、上的秘密信息消除。此种情况 甲方无须给予乙方经济 补偿。 6. Whe n the carrier with con fide ntial in formatio n bel ong to Party B, and the con fide ntial in formati on can be elim in ated or copied from the carrier, Party A can copy con fide ntial in formati on to other carrier owned by Party A, and elimi nate con fide ntial

15、in formatio n from the origi nal carrier without pay ing any compe nsati on. 7、乙方在向根据岗位职责需要了解该等信息的甲方的其他雇员或甲方同意的第三方披露保密信息 的,应确保在披露之前使该等雇员和第三方了解该等信息的保密性质,告知其遵 守同样的保密义务。 7. Party B shall en sure that employee of Party A or a third party knows the nature of con fide ntial in formatio n, and in form them

16、 to abide same obligati ons of con fide ntiality, whe n Party B has to disclose con fide ntial in formati on to employee of Party A or a third party based on job resp on sibilities. 8、乙方离职后仍对其知悉的甲方保密信息承担如同在职期间一样的保密义务,无论乙方因何种原因 离职。 8.Party B shall bear the same obligati ons of con fide ntiality as du

17、ri ng employme nt after leav ing for any reas ons. 第三条竞业禁止 III. Non-compete obligati ons 乙方在甲方任职期间及离职之后两年以内,非经甲方事先书面同意,不得从事以下行为, 无论该行为 是专职还是兼职的,是有偿的还是无偿的: Without prior written consent of Party A, Party B shall not engage in the following acts during working in Party A and within two years after dep

18、arture, no matter the act is fulltime or part-time, paid or unpaid. 1、在与甲方生产、经营同类产品或提供同类服务的其他企业、事业单位、社会团体内担任任何职 1. 务,包括股东、合伙人、董事、监事、经理、员工、代理人、顾问等; hold any position including shareholder, partner, director, supervisor, man ager, employee, age nt, con sulta nt, etc. in other en terprises, in stituti

19、ons or social orga ni zati ons, which produce or operate similar products or services with Party A; 2、自行经营与甲方相同或具有竞争性关系产品或服务; 2. operati ng or produc ing same or competitive products or services with Party A; 3 、 其他有可能损害甲方利益的行为。 3. other acts may damage the in terest of Party A. 第四条 补偿及竞业禁止业务的终止 IV.

20、 Compe nsati on and the term in ati on of non-compete obligati ons 甲方同意就乙方离职后承担的竞业禁止义务,向其支付竞业禁止补偿费。乙方离职后,在 竞业禁止期 限内,甲方按 XX 元 /月的标准向乙方支付竞业禁止补偿费。 Party A agrees to pay Party B compe nsati on for non-compete obligati ons after departure. Party A pays Party B RMB/mon th duri ng the non-compete period as

21、 compe nsati on for non-compete obligati ons whe n Party B leaves Party A. 甲方可在乙方任职期间随时书面通知乙方终止竞业禁止义务,或在竞业禁止期限内随时提 前 1 个月书 面通知乙方终止竞业禁止义务。 Party A is entitled to terminate this non-compete clause in written during the working period of Party B in Party A, and Party A is entitled to notify Party B in

22、writte n to term in ate this noncompete clause one month in adva nce withi n the non-compete period after Party B leaves Party A. V. Remedies 1、乙方违反本协议的约定,应向甲方支付违约金 元。乙方违反本协议约定对甲方 造成损害的,应当赔偿由此对甲方造成的损失,并承担甲方因调查违约行为所支付的合理 费用。 1. Party B in breach of this agreeme nt shall pay Party A RMB as liquidated

23、damage. Party B shall indemnify the loss caused by Party B to Party A and bear the reas on able costs paid by Party A to in vestigate the breach. 2、乙方违反本协议约定,甲方有权选择要求乙方继续履行本协议或者无需提前通知解除 劳动合同 并追究乙方的法律责任。 2. If Party B breaches this agreeme nt. Party A has the right to require Party A to con ti nue pe

24、rform ing this agreeme nt or term in ate the labor con tract with Party B without prior notice and claim against Party B for damages. 第六条争议解决 VI. Dispute Resoluti on 双方在履行本协议过程中发生争议,应先行协商解决,如协商不成,任何一方可以向有管 辖权的劳动 仲裁部门提起仲裁。 Any dispute arising from or in connection with this agreement shall be settled through con sultati on, if such c

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论