版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、2017北京外国语大学翻译硕士考研参考 书及官方指定辅导教材范围 本文系统介绍 2017 北京外国语大学翻译硕士考研难度, 2017 北京外 国语大学翻译硕士就业, 2017 北京外国语大学翻译硕士考研辅导, 2017 北京外国语大学翻译硕士考研参考书, 2017 北京外国语大学翻译硕士专业 课五大方面的问题,凯程 2017 北京外国语大学翻译硕士老师给大家详细 讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的 2017 北京外国语 大学翻译硕士考研机构! 五、 2017 北京外国语大学翻译硕士考研初试参考书是什么 2017 北京外国语大学翻译硕士参考书很多人都不清楚, 这里凯程 2017 北
2、京外国语大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考: 英语方向 : 1、Bassnett,Susan. 翻译研究 Translation Studies, 外教社 ,2004. 2、Gentzler,Edwin. 当代翻译理论 (第二版修订本) Contemporary Translation Theories, 外教社 ,2004. 3、马会娟、苗菊编 . 当代西方翻译理论选读 , 外语教学与研究出 版社 ,2009 年。 4、Joan Pinkham 、姜桂华着:中式英语之鉴,外语教学与研究 出版社, 2000 年。 5、庄绎传着: 英汉翻译简明教程,外语教学与研究出版社, 2002
3、年。 6、叶子南着 : 高级英汉翻译理论与实践,清华大学出版社,2001 年。 7、罗进德主编 : 非文学翻译理论与实践 ,中国对外翻译出版公司, 2004 年。 俄语方向 : 1?蔡毅等编:俄译汉教程 ( 增修本 ) 上册 , 外语教学与研究出版 社 ,2006 年。 2?周允 ?王承时编:汉译俄教程,外语教学与研究出版社,1981 年。 3?吴克礼主编:俄苏翻译理论流派述评 ( 下编) ,上海外语教育出 版社, 2006 年。 法语: 1、邵炜:汉法口译教程教你从容地表达,北京:外语教学与 研究出版社, 2012 年。 2、许钧:翻译论,武汉:湖北教育出版社,2003 年。 3、刘宓庆:翻
4、译与语言哲学,北京:北京:中国对外翻译出版公 司, 2001 年。 1、许钧:翻译论,湖北教育出版社, 2003 年。 2、曹德明(总主编):全国翻译专业资格(水平)考试指定教材 (“法语笔译三级” 和“法语笔译二级” 的相关教材) ,外文出版社, 2005 年。 德语方向 : 1、刘宓庆:当代翻译理论,中国对外翻译出版公司,2001 年。 2、刘宓庆:文体与翻译,中国对外翻译出版公司,1998 年。 3、罗新璋编:翻译论集,商务印书馆,1984 年。 4、Amman,M.:Grundlagen der modernen ,1989. 5、Gerzymisch-Arbogast,H.: ber
5、setzungswissenschaftlichesProp bingen(Francke)1994. 6、Koller,W.:Einf hrung in die &Meyer)1992. 7、Nord,C.:Einf hrung in das funktionale Beispiel von Titeln und Kriterien f undbingen/Basel(Francke)1993. 8、Reiss,K.:M?glichkeiten und Grenzen der nchen(Huber)1986. eine sachgerechte Beurteilung von 9、Sele
6、skovitch,D.:Der (Julius Groos)1988. 10、Snell-Hornby,M.(Hrsg.):Handbuchder Translation 日语方向 : 1、许钧:翻译概论,外语教学与研究出版社,2009年 3月。 2、陆留弟:日语口译实务 2级,外文出版社, 2005年 8月。 3、邱鸣:日语口译实务 3级,外文出版社, 2005年 9月。 4、塚本庆一:中国语通訳者路,大修馆书店,2003 年 4 月。 四、 2017 北京外国语大学翻译硕士辅导班有哪些? 对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说 自己辅导 2017 北京外国语大学翻译硕
7、士,您直接问一句, 2017 北京外国 语大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我 们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他 们根本就没有辅导过 2017 北京外国语大学翻译硕士考研,更谈不上有翻 译硕士的考研辅导资料,考上 2017 北京外国语大学翻译硕士的学生了。 在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考 2017 北京外国语大学 翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对 2017 北 京外国语大学翻译硕士深入的理解,在 2017 北京外国语大学深厚的人脉, 及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了 2017 北京外国语大学翻
8、 译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功 学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。三、 2017北京外国语大学翻译硕士各细分专业考试科目介绍 翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班 牙语、泰语的口译及笔译专业)为 20000 元/ 年,翻译硕士(英语口译专 业)为 30000 元 / 年;2017 北京外国语大学翻译硕士的专业考试科目如下: 英语笔译、英语口译方向: 考试科目: 101 政治 翻译硕士外语( 212俄语、 213日语、 214 法语、 215德语、 246西 班牙语 选一) 357 英语翻译基础 448 汉语写
9、作与百科知识 俄语笔译、俄语口译方向 考试科目: 101 政治 211 翻译硕士英语 358 俄语翻译基础 448 汉语写作与百科知识 日语口译方向: 考试科目: 101 政治 211 翻译硕士英语 359 日语翻译基础 448 汉语写作与百科知识 法语笔译、法语口译方向: 考试科目: 101 政治 211 翻译硕士英语 360 法语翻译基础 448 汉语写作与百科知识 德语口译方向: 考试科目: 101 政治 211 翻译硕士英语 361 德语翻译基础 448 汉语写作与百科知识 朝鲜语口译方向: 考试科目: 101 政治 211 翻译硕士英语 362 朝鲜语翻译基础 448 汉语写作与百科
10、知识 西班牙语笔译、西班牙语口译方向: 考试科目: 101 政治 211 翻译硕士英语 361 西班牙语翻译基础 448 汉语写作与百科知识 泰语口译方向: 考试科目: 101 政治 211 翻译硕士英语 361 泰语翻译基础 448 汉语写作与百科知识 提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老 师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。二、 2017 北京外国语大学翻译硕士就业怎么样? 翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友 会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何 呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目
11、前市场给出的平均报 酬大约为 80 150 元/ 千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些 技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到 500 元/ 千字以上。口译译员的 报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬 约为 600800 元 / 小时,而同传译员更可达到 1000 元 / 小时以上。随着经 验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取 胜的工作。 2017 北京外国语大学作为国内外语类院校的排头兵, 其翻译硕士专业 学位研究生的培养也走在全国的前列。 据了解, 2017北京外国语大学的笔 译方向翻译硕士主要进行文学翻译方向的培养。开设的课程
12、包括文学翻 译、影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。而口译方向的翻译硕士也 将在高翻学院接受严格的口译训练。 2017 北京外国语大学一直享有 “共和 国外交官摇篮”的美誉,因此, 2017 北京外国语大学毕业生的就业情况令 人欣喜,这与学校严格的选拔制度和培养模式分不开。一、 2017 北京外国 语大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多 ? 近些年翻译硕士很火,尤其是像 2017 北京外国语大学这样的着名学 校。总体来说, 2017 北京外国语大学翻译硕士招生量大,考试难度不高, 2015 年 2017 北京外国语大学翻译硕士的招生人数为 159 人。每年都有大 量二本三本学生考取
13、的。根据凯程从 2017 北京外国语大学研究生院内部 的统计数据得知, 2017 北京外国语大学翻译硕士的考生中 92%是跨专业考 生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。 在考研复试的时候, 老师更看重跨专业学生的能力, 而不是本科背景。 其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大, 跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得 比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前 学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心, 就全身心投入,要相信付出总会有回报 六、2017 北京外国语大学翻译硕士复试分数线是多少? 2
14、015 年 2017 北京外国语大学翻译硕士复试分数线是345。复试形式 是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。 考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问 题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余, 很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。 七、2017 北京外国语大学翻译硕士考研的复习方法解读 一、参考书的阅读方法 (1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了 解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。 (2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁, 容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。
15、 (3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题 和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问 题。 二、学习笔记的整理方法 1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可 以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公 式,结论,缺陷等。记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并 用自己的语言表达出来,有效地加深印象。第一遍学习记笔记的工作量较 大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求 速度。第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两 个要求。并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方
16、便携带的知识宝 典,可以方便随时查阅相关的知识点。 (2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主 第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者 是任何觉得重要的知识点。再到后期做题的时候注意记下典型题目和错 题。 (3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不同的阶段使用 大小合适的不同的笔记本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容 不要混杂在以前,不利于以后的查阅。同时注意编好页码等序号。另外注 意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份,以防 原件丢失。统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是 整个复习过程的心血所得,
17、一定要好好保管。 八、2017 北京外国语大学翻译硕士专业课复习建议 1基础外语: 基础英语选择题考的特别细致, 没有专门的教材, 还是重在平时积累, 凯程老师对于考生基础知识的积累也很重视。阅读理解也是偏政治,偏 “文”,当然答题技巧也很重要,多做阅读是有好处的,可以提高阅读速 度,锻炼对长句子的理解能力,培养阅读答题技巧,凯程老师会对考生的 阅读理解进行系统的训练。作文可以拿类似的GRE题目多练练手,和中文 的作文类似,也要有中心思想,再分几段展开,最后总结一下,可以多积 累类似于套路的句子和词汇,相信 GRE范文上应该有挺多的,针对作文这 方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练。 2翻
18、译英语: 翻译硕士基础这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要 你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。凯程老师会对学生的这两个方 面进行很完善的训练。 2017 北京外国语大学的题型是第一部分是短语翻译, 汉译英英译汉各 15 个, 1分一个第二部分是英 译汉, 60 分,共两篇,每篇 200 字左右;第三部分是汉译英, 60 分, 共两篇,每篇 200-300 字。 先说说短语翻译吧,短语翻译一共 30 分, 2017 北京外国语大学出题 很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如土豪,小产权房 等等,所以短语翻译大家一定要在平常下功夫,推荐最新汉英特色词汇 词典,上面有最新
19、的短语翻译。好好关注当年新出炉的政府工作报告, 把其中的英文翻译当学习材料,还要把专业术语啊词汇啊什么的记下来, 按时复习。 然后是段落翻译, 2017 北京外国语大学虽然注重时事政经, 但也经常 会有很文学的考题, 第二部分的篇章翻译就要看平时的积累了, 热爱翻译, 多做翻译,才能做好翻译。凯程老师会对学生这方面的能力进行很系统的 训练。 凯程老师也很重视答题技巧,在此凯程名师友情提示大家,最好在开 头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。不管风格怎么 变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。所以还是提高自己翻译水平,才能 以不变应万变。 3百科: 先说说名词解释。这道题考得知识面很全
20、,可能涉及到天文、地理、 历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备 起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。百 科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯 程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。 接下来是应用文写作。 其实这个根本不用担心, 常出的无非是那几个: 倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,到 12 月份再看也 不晚。但要注意一点,防止眼高手低,貌似很简单,真到写的时候却写不 出来,所以还是需要练习的,凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写 作进行系统的训练。另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再
21、加 上点文采,无异于锦上添花。 最后说说大作文。这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写, 或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手 感了。所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写 作训练,同时也会为考生准备好素材。 最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答 题纸一般是白纸。 九、如何调节考研的心态 稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷 徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于 考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面 上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳
22、定的,而且偶尔还是会出现 抓狂的情况,不过很快就好了。还有就是建议大家不要逢人就说自己要考 2017 北京外国语大学,感觉自己考 2017 北京外国语大学挺牛逼,其实, 你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告诉别人才显 得你牛逼。因为总有些人会很善意地规劝你要实际点,不要太不自量力, 尤其是你的最好最亲的朋友,而这对你的考研的心态有很严重的影响,到 初试结束,都没几个人知道我考 2017 北京外国语大学。 效率与时间:要记住效率第一 , 时间第二,就是说在保证效率的前提 下再去延长复习的时间,不要每天十几个小时,基本都是瞌睡昏昏地过去 的,那还不如几小时高效率的复习,大家看高效的学生,每天都是六点半 醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 深度解析(2026)《GBT 19314.1-2003小艇 艇体结构和构件尺寸 第1部分材料热固性树脂、玻璃纤维增强塑料、基准层合板》
- 软件测试职位面试常见问题及答案
- 节能灯具照明节电器项目可行性研究报告(立项备案申请)
- 环境暴露研究临床试验的远程污染物监测技术
- 年产xxx城市车项目可行性分析报告
- 特殊职业人群糖尿病前期干预模式
- 特殊群体(残障人士)医疗志愿服务适配方案
- 不锈钢橱柜项目可行性分析报告范文
- 帐篷建设项目可行性分析报告(总投资10000万元)
- 建筑师技能考试题含答案
- 2025年湖北省中小学教师招聘考试笔试试题(附答案)
- 纪检办案安全课件讲义
- 机械三视图培训课件
- 环卫部门冬季安全作业培训课件
- 合成洗涤剂制造工作业指导书
- 托盘货架培训课件
- 胎儿右位主动脉弓伴镜像分支超声诊断
- 种植产业项目管理制度
- 房地产开发专项资金审计重点与流程
- 2025年高中音乐美术学业考核试题
- 华南理工大学2019级大学物理(II)期末试卷
评论
0/150
提交评论