外语地名汉字译写导则+英语_第1页
外语地名汉字译写导则+英语_第2页
外语地名汉字译写导则+英语_第3页
外语地名汉字译写导则+英语_第4页
外语地名汉字译写导则+英语_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、ics 0104003a 14雷雪中华人民共和国国家标准gbt 1769312008代替gbt 1769311999外语地名汉字译写导则 英语transformation guidelines of geographical names fromforeign languages into chinese-english20081 1_25发布 2009040 1实施丰瞀粥鬻瓣警矬瞥翼发布中国国家标准化管理委员会及19gbt 1769312008目次前言 - 1范围 - 12术语和定义 l3总则 , 14细则 一 4 附录a(规范性附录)英语地名中常用人名译写表 8 附录b(规范性附录)英语地

2、名常用通名和常用词汇译写表o 附录c(规范性附录) 英语地名常用构词成分译写表 4gbt 1769312008剖罱gbt 17693外语地名汉字译写导则分为以下几部分 第1部分:英语第2部分:法语 第3部分:德语 第4部分:俄语 第5部分:西班牙语第6部分:阿拉伯语 第7部分:葡萄牙语 第8部分:蒙古语本部分是gbt 17693的第1部分。gbt 17693的本部分代替原gbt 1769311999外语地名汉字译写导则英语。 本部分与原gbt 176931 1999相比主要变化如下:原第4章细则部分所有示例以表格形式出现; 删除原第4章,将其内容并入表1中。本部分的附录a、附录b、附录c为规范

3、性附录。 本部分由中华人民共和国民政部提出。 本部分由全国地名标准化技术委员会归口。本部分由民政部地名研究所负责起草,国家测绘局地名研究所、中国地图出版社、新华社参考消 息报社参加起草。本部分主要起草人:许启大、王淑萍、钟琳娜、庞森权、钟军、胡洋、刘静、田硕。 本部分所代替标准的历次版本发布情况为:gbt 1769311999。外语地名汉字译写导则英语1范围gbt 17693的本部分规定了英语地名汉字译写的规则。 本部分适用于以汉字译写英语地名。2术语和定义下列术语和定义适用于本部分。21地名geographical names人们对各个地理实体赋予的专有名称。22地名专名specific t

4、erms地名中用来区分各个地理实体的词。23地名通名generic terms地名中用来区分地理实体类别的词。24专名化的通名generic terms used as specific terms转化为专名组成部分的通名。25地名的汉字译写transformation of geographical names from foreign languages into chinese用汉字译写其他语言的地名。3总则31地名专名音译。32地名通名意译。33惯用汉字译名和以常用人名命名的地名仍旧沿用,其派生的地名同名同译。34地名译写应采用该国的国家标准和官方最新出版的地图、地名录、地名词典、地名

5、志等文献中的标 准地名。35译写英语地名使用的汉字,见表1英汉音译表。gbt 1769312008上工斟碾雠垤艇长酶粗;如艚嘲廛|】理世枷庭掘1111l删瞄州瞄盎取米a0凹盎茸崩甚盎蛊轼嚣张辗辗一,、长辑船薄茁】培酶碰艘辎献ji墨u桀趟糕彝幕碇蜘u=il|椒j11舞,、一 嚼蠕赣 在舞赣 哩寝拯取目髅翟怔蜒怔耀 vvu v 。目e誊前留避篚*琳静翳斟仲州籼一畦撸留摅瞎枷霜长建悔垛崩馆辖u妇_|划霹晷妇憔揪心球憔衄晋褂职糕衄m憔*暇堪地将士叁埝盏啦船耙船长耐船翘起v壤湘根 怅啦 oo 蕻剁黼瀚陋雅龋柢长稚酶l爰i垛vv恤蹦槲垛馔拱帐拯剥世=【喙粗量由琳w岩榻蛙蜒帐趟靼抖麟取艇 一僻轼水豫趟赧秧特

6、照妞螳照记椒v悱较水豫培忙燃蟠蟮妇蛙蜒r茸v镊、稿求豫堪忙簸蝌燃僖l卫 】sk茸一鳃拦止鑫帽瑚藻世垲慕扣蝽拦班槲艇m 钎-l涮惶虹区 非按囊精靶椎辗田轼鸺盘划越鞭嫩蝈蓑霪 雅倒蚺衽轼g瓣划束湘剜一勘粤匿帮划燃洳轼蜷醛嶷谯 划恬h 耳县丑韭格轼同丑敝斟鞣仆鞋鲻幽盎未餐面轼划球稍略 盛。蟾纣毫导。砸雌蟾景是 磊冒 :吕栅伽监o蟊虹蠖圃d。吾“忙呵雌,j 巷琶砸)8啦18晨忙点 是t旨2gbt 1769312008菸_c上血j丑匣圜林凹4扣盎圈球1h乓楚嚣幕嘣袋校v长袋嚣蔷麒袋趔一瞄蜂卅卅捶醛基皲露霉糕糕耩扑 浆 越 菸 恬龄蛙证椎低曾悱槭翁稍馁掣媾v士廿餐米瞽蜡 一出-暑 $髅_l懈最枣o 摄划u

7、端一辎挣耙曾曾一碟一糈班辨扯齄碟制缺橡橡糠*l*。蔷囊 饕警斗k球 权赠赠捌招弹括溢u;,、 誊怠撅挣水杂权赠赠“招鸳髂茹:,。v要黑釜萄越恨缸删硼丑睾啦茜器蛊蛏禽享靼聪捎畦幅慨枭囊篚氧釜墨鼗凿删艘卿卿如廿卜兰嚣惴蛊狻翟j-蔫登|醺嘲lh都*蜷。聪 。,=v始hw曝铷磷斗斗制捌船幡排排恃辕仆碴砬拣赠招 璐峪曼 磊 磊 栅奇o嚣蛭量枷目鹾c o曼啦些圃uh怍圃蟾口亡栅t量等)8仁口,警口言善仁io忸b忙岳,量 。g183gbt则41 地名专名的汉字译写 地名专名的汉字译写示例见表2。表2地名专名译写示例表序号英语汉语glenfield 格伦菲尔德silow hill 斯

8、诺希尔4】1grear island 格雷特岛north 诺斯bishops stortford7bis3pssto:f甜毕晓普斯托福德barton ln the clay 巴顿因瑟克利412the binns宾斯path of condiepa:0 avkondi 帕瑟夫康迪4131isle of palms jail av pet:mz艾勒夫帕姆斯4132 huyton with roby 海顿一罗比shoreham by-sea滨海肖勒姆4133 higham on the hill 山上海厄姆draycott in the moors 沼泽地区德雷科特hastings_omhudson

9、哈得孙河畔黑斯廷斯4 1 3 4kyle of lochalsh 洛哈尔什教区凯尔matley and denny 马特利一丹尼4141sharpness and gloucester canal夏普内斯一格洛斯特运河4142 truth or consequences特鲁斯(康西昆西斯)red sea 红海415three sisters mountains 三姊妹山fort benjamin harrison 本杰明哈里森堡4161francis ewarren air force base 弗朗西斯沃伦空军基地jpercy priest reservoir 珀西普里斯特水库king ge

10、orge islands乔治王群岛416 2queen elizabeth islands 伊丽莎白女王群岛4163 st marys bay 圣玛丽湾great smoky mountains national park 大雾山国家公园417international falls 国际瀑布城fourteen mile point 十四英里角fourth of july ridge7月4日岭418one hundred and two river 一。二河river seven 塞文河east linton 东林顿419 little sand lake 小桑德湖0ld deer 旧迪尔gbt

11、 1769312008 表2(续)序号英语汉语northern province 北部省northwest territories西北地区4 110 north island北岛 west竹n ree 西礁 southeast point东南角4】111shaw一:肖村41112faye1费伊d1113 parrpa: 帕尔contivrim bridge 克朗蒂夫里姆一布里奇41 12lostock hall fold 洛斯托克霍尔福尔德411 专名(含专名化的通名)一般音译。两词间相邻的同音辅音按一个辅音译写。412专名中的冠词音译,但位于词首时省译。413专名中的介词4131介词音译,但

12、前一词词尾的辅音与后一词词首的元音拼译。4132介词with用连接号“一”(占半个字长度)表示。4133介词短语以河、湖、海、山、沼泽、森林等自然地理实体通名说明该地名的地理位置时意译。4134介词短语以河、湖、海、山、沼泽、森林、地区、教区等专名说明该地名的地理位置时,专名音译 并加相应通名。414专名中的连词4141连词and用连接号“”(占半个字长度)表示。4142连词or后面一词的译写用圆括号括注。415明显反映地理实体特征的专名一般意译。416以人名命名的专名(见附录a)4161以人名命名的专名,姓、名各部分之间加间隔号“”;单字母缩写省译。4162以冠有衔称的人名命名的专名,衔称意

13、译。4,163位于通名前表示所属关系的s省译。417具有一定意义或音译过长的专名一般意译。418以数词或日期命名的专名意译,仅以一个数词做专名时音译。419对专名起修饰作用的形容词(如表示方位、大小、新旧等)意译;常用词汇的译写(见附录b)。4110对行政区域和自然地理实体通名(省、地区、岛、礁、角等)起修饰作用的方位词意译。4111单音节词地名41111 由单音节词构成的地名,汉字译写时加相应的通名。411 12由复合元音构成的单音节词地名按两个单元音译写。41113以字母r结尾的单音节词地名,汉字译写时加“尔”字。4112由两个词(或两个词以上)构成的专名,其音译译名超过8个字时,第一个词

14、后加连接号“”(占 半个字长度)。42地名通名的汉字译写 地名通名的汉字译写示例见表3。421通名一般意译(见附录b)。422仅有专名的自然地理实体名称,汉字译写时加相应的通名。423当通名为一词多义时,汉字译写时应视通名所指的地理实体类别译写。5gbt 17693卜一2008表3地名通名译写示例表序号英语汉语lander county 兰德县421 indian peak 印第安峰 lake talquin 塔尔昆湖 ray of firth 弗斯湾hebrides 赫布里底群岛4 2 2the lizard 利泽德半岛allan water 阿伦河 march water 马奇湾423no

15、rton sound 诺顿湾falkland sound 福克兰海峡43部分字母及读音译写规定 部分字母及读音译写规定示例见表4。431元音字母a,e,i,o,u4311元音字母a,e,i,o,u的读音较为复杂,无论在重读音节还是在非重读音节中,一般按其读音 的音标译写。4312字母a在词首音节和词尾音节发a音时,按表1a:行汉字译写;字母e,o在词首音节发a 音时,分别按表1e。行汉字译写。4313字母o在go,ko,no,no四个音节发a音时,按“戈”、“科”、“莫”、“诺”译写;o在词首时,一般 按“奥”译写。432字母组合ai,ay在词首发e或eei时,按表lai行汉字译写。433字母

16、组合ia在词尾时,按表li行汉字加“亚”译写。434辅音字母m在b和p前按in译写,但当m后面的b不发音时,按m译写。435以辅音字母r或1-e结尾的音节,音标为oaiaaiaauajuaua时,a按“尔”译写;音标 为e。时,按表1e行汉字加“尔”译写。436辅音字母s,无论发is或z音,均按表ls行汉字译写。437读音为aineineju:n时,分别按表laieiju:行汉字加“恩”译写。438读音为。i时,按表13行汉字加“伊”译写。4391mn与其前面的辅音构成“成音节”时,分别按1inn与其前面的辅音之间加a译写。4310读音为trdr时,分别按表ktd加r行汉字译写。4311 专名

17、中常用构词成分的译写见附录c。 表4部分字母及读音译写示例表序号英语汉语 avocaovauka阿沃卡lapel1apel 拉佩尔4311perutzparutsglacier 佩鲁茨冰川possessionpazeion 渡塞申 ingotii390t 英戈特 kokomokaukamau 科科莫4 3 1zantimonyentimoni 安蒂莫尼panoramap茁nam:ma 帕诺拉马odsauds 奥蒂斯gbt 1769312008 表4(续)序号英语汉语432 aideid艾德 ayra艾尔433 virginiaw电inja 弗吉尼亚 ameliaa 7m嫡胡 阿米利亚 hamp

18、tonhmmptan 汉普顿434 lambertlmmbat兰伯特 lambtramcounty拉姆县 pioneer7paiania 派厄尼尔435 livemorerliva maa 利弗莫尔ciarerklea 克莱尔 cookskuks 库克斯436floresfla:riz弗洛里斯lisburnlizba:n 利斯本 kinetonrkaintan凯恩顿437 biainblein 布莱恩 newnesnju:nz纽恩斯floydflaid 弗洛伊德438hoylakehaileik 霍伊莱克0uzeliu:z1乌泽尔439listenlisn利森tracytreisi特雷西431

19、0dromoredraum德罗莫尔7gbt 1769312008附录a (规范性附录) 英语地名中常用人名译写表表a1英语地名中常用人名译写表英语汉语英语汉语abraham 亚伯拉罕hagei 黑泽尔 albert艾伯特 helena海伦娜 alexander 亚历山大henderson 亨德森 alexandria 亚历山德里亚henry 亨利 anna 安娜howard霍华德 anile 安妮 欧文 annetta安妮塔 欧文annette 安妮特 1sabella 伊莎贝拉 anton 安东 jack 杰克 augusta奥古斯塔 jackson 杰克逊 bishoo 毕跷普 james

20、 詹姆斯bostoll 波士顿janet 珍妮特 bowman鲍曼詹森 broughton 布劳顿jasper 贾斯珀browil 布朗 jdierson 杰斐逊 charles 查尔斯 詹纳 christian 克里斯琴 john 约翰 davis 戴维斯johnson 约翰逊dickens狄更斯 琼斯donna 唐娜 katherine 凯瑟琳 douglas 道格拉斯 katrine 卡特琳 dupont 杜邦 l“ayette 拉斐特edinburg 爱丁堡 劳伦斯 edison 爱迪生 lewis 刘易斯 edward 爱德华 lincoln 林肯elizabeth伊丽莎白 路易斯欧

21、文 路易莎 fayette 费耶特louise 路易丝 弗朗西斯 madison 麦迪逊franklin 富兰克林 martin 马丁 george乔治 mary 玛丽 grant格兰特 mcdonald 麦克唐纳hamihon 哈密尔顿 miehel 米歇尔 harris 哈里斯 monroe 门罗 hastings黑斯廷斯 morgan 摩根8gbt 1769312008 表a1(续)英语汉语英语汉语nelson纳尔逊 rosalia 罗萨莉娅 newton牛顿 russell 拉塞尔 nicolas 尼古拉斯smith 史密斯nlna尼娜 somerset 萨默塞特nottingham诺

22、丁汉 taft 塔夫脱0range 奥兰治 taylor 泰勒 owell欧文 thomas 托马斯 paul保罗 thompson 汤普森 peter彼得 thomson 汤姆森 polk 波克 汤姆 powe1 鲍威尔 汤姆斯 powers 鲍尔斯 victoria 维多利亚 quincy昆西 washington 华盛顿 richard 理查德 wiliam 威廉 richardson 理查森 williams 威廉斯 richmond 里士满 wilson 威尔逊roberts罗伯茨 yale 耶鲁 robinson 鲁滨逊 yates 耶茨 roosevelt罗斯福9gbt 1769

23、312008附录b (规范性附录) 英语地名常用通名和常用词汇译写表表b1 英语地名常用通名和常用词汇译写表英语意译英语意译abbey教堂 瀑布airfield 机场 堡 机场 瀑布anchorage锚地 洞、溶洞 沟、渠礁、岛archipelago群岛 墓地 湾、河、支流 中atoll 环礁 由bank(s)浅滩 channei水道、海峡、深海水道 沙洲 church 教堂山城、市 盆地、海盆cliff陡崖 湾clough 峡谷 湖、长沼 海岸beach滩college 学院灯塔丘、深海锥bench阶地、海底阶地corditlera 山脉、海底山脉 大县、郡bight湾湾bilj角、岬cra

24、g岩bluff 陡崖 火山口 bog沼泽 creek溪、河 borough 区、市 坝 bournle) 溪海渊 branch 支流 delta 三角洲 bridge 桥 department省、州broad湖稻 depression 洼地、海洼brook河depth 海渊洞穴 沙漠、荒漠 峰、山district 区岩、山ditch 沟、渠 营divide 分水岭 运河、渠 down 丘 峡谷、海底峡谷排水渠canyon delta深海三角洲dry valley 干谷 角dune(+s) 沙丘10gbt 1769312008 表b1(续)英语意译英语意译dyke堤、沟headland角东hea

25、th 荒地 东、东部 height 高地 角highland 高地 人口 hill山 陡崖、海崖hillock丘 河口湾hills丘陵fall(s) 瀑布 hale 洞、湾、海穴深海扇 hollow 洼地farm(s)农场 holm岛fell丘、沼泽 hook沙嘴、河湾 沼泽 角、峰、支流 渡口 iceberg冰山firth 湾 icefalls 冰瀑 flat 沙滩、海底平滩 ice field 冰原 flume 峡谷 iee shelf 冰架ford 浅滩、渡口 lce tongue冰舌foreland海角 indian reservation 印第安人保留地居留地森林、林地inlet 湾

26、fork 支流、河 insular shelf 岛架 健lsland 岛 破裂带、断裂带 lslands 群岛gap山口、海岭裂口、海沟岛花园 群岛 gtamer冰川岛 glade 湿地、沼泽 地峡glen河谷、谷地礁、岛峡谷 knob圆丘、山 grand大knoll 圆丘、海穹 grass草地、牧场knolls 圆丘、海穹群grassland 草地、牧场knoll group海穹群 great大渴湖 greater大lake 湖greeil草地 lakes 湖群 gulf 湾land 地 gaily冲沟 ledge 暗礁guyot平顶海山深海堤harbo(u)r港lighthouse灯塔 港

27、little小head角、峰loch 湖、湾gbt 1769312008表b1(续)英语意译英语意译长峰、海峰 半岛piedmont 山麓lowland低地 码头 庄园 pike(s)山、峰海峰、尖礁 市场 坑、盆地沼泽 平原、深海平原 山 高原、深海高原 草地、牧场 platform 台地、海台middle角 海壕 池 纪念地池 荒地、沼泽港 沼泽 站草原 山、峰promontory角山 省山、山脉 区 河口 quay 码头mull角range岭海峡 ranges 岭、山脉national dark 国家公园 rapid(s) 急流 岬、角沟谷 角、海角 礁新 群礁北reiuge 保护区 北

28、、北部region区、地区角居留地、保留地 绿洲 水库洋 floge 岭old旧riding区外 裂谷outfall 河口 丘、海隆 教区 河公园 路pass 山口、水道、海山口passage水道、海峡ruin(s) 遗迹、遗址 点礁 河12gbt 1769312008 表b1(续)英语意译英语意译saddle 山口 蝰 saint 沼泽 saltmarsh盐沼 swell 海隆 sandbank滩tableland 台地sands沙滩 阶地、海底阶地scar地区 sea海threshold 海槛 seamount海山 tongue海舌 seamount group 海山群峰、山 seamou

29、nt range 海底山脉山、岩seashore 海岸、海滨塔、堡settlement 村、定居点镇、城 shelf陆架 海沟 shire郡trough海槽 shoal(s)浅滩 隧道 skerry礁upland 高地slope坡、陆坡 upperslough 稻泽、河湾谷 sound湾、海峡 valley 谷 south南village 村 southern南、南部 火山 spit沙嘴 区sprmg泉洼地、沼泽 spur山嘴、海山嘴 河、湾、海峡 square广场 waterfall 瀑布stack 水道 state州well 井 station站西step阶地 西、西部 strait 海峡、水道wharf 码头 strath 谷、河谷wold 山地stream河、溪林地street街suburb 郊区13gbt 1769312008附录c (规范性附录) 英语地名常用构词成分译写表表c1英语地名常用构词成分译写表构词成分音译构词成分音译bau鲍彻姆 鲍姆 chapel 查珀尔 鲍chard 查德berg伯格 切斯特berger伯格 child柴尔德 伯里 church 彻奇 伯特修斯bluff 布拉夫comb(e) 科姆 伯恩 科纳borg健cougn克夫born(e)本库尔伯

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论