




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、状语从句的译法1状语从句的译法chapter threepart 2从句及长句的译法(3):状语从句的译法2状语从句的译法 4-1 英汉两种语言在状语的用法上同样存在着较大差别。在实际运用中,英语状语从句应用非常广泛,比如时间、原因、条件、让步、目的状语从句等。由于英汉两种语言在状语从句用法上存在差异,因此,在译成汉语时,应避免按照原文的语序、结构机械地对应翻译,需要选择恰当的词语、结构和语序,把原文忠实地翻译出来,并使译文符合汉语的表达习惯。 试比较下列句子的a、b两种译法。状语从句的译法3状语从句的译法 4-2 例1 he shouted as he ran. a. 当他跑的时候,他大声喊
2、。 b. 他一边跑,一边喊。/他边跑边喊。 例1汉译时,译文a人为地把“跑”和“喊”两个同时发生而且具有相同重要性的动词设定了主次,把“喊”突出为一个更更重要的主句的动词,而“跑”只是一个辅助动词,作为背景来映衬喊这一动作。这样就不能很好地表达原文的含义。而译文b中用了 “一边一边”的并列结构,把两个动词放到了同样重要的位置,为读者勾画出一副生动的画面,也更好地表达了原文的含义。状语从句的译法4状语从句的译法 4-3 例2 after all, it did not matter much, because in 24 hours, they were arriving here. a. 反正
3、关系不大,因为因为24小时以后他们就要到达这儿了。 b. 反正关系不大,24小时以后他们就要到达这儿了。 例2的a、b两种译法中,译文b较好,没有用关联词,而把原句译成表示内含内含因果关系的并列分句并列分句,这更符合汉语的表达习惯。而译文a硬把“因为”两字翻译出来,显得画蛇添足。状语从句的译法5状语从句的译法 4-4 可见,我们在翻译状语从句时,要按照汉语习惯,选用正确的句子结构合词语,这将有助于读者更好地理解原文。下面是一些常见的状语从句的译法。 (一)表示时间时间的状语从句 (二)表示原因原因的状语从句 (三)表示条件条件的状语从句 (四)表示让步让步的状语从句 (五)表示目的目的的状语从
4、句 exercises状语从句的译法6(一)时间状语从句1. 译成汉语中相应的表示时间的状语2. 译成“刚(一)就”的句式3. 译成并列的分句状语从句的译法71.译成汉语中相应的表示时间的状语 如果英语中表示时间的状语从句置于句首,汉语译文可与原文保持一致。如果英语中表示时间的状语从句后置,按汉语习惯,汉语译文通常前置。 例1 when i was a young girl, i lived near a concentration camp. 当我还是个小姑娘的时候,我住在一个集中营附近。 例2 as i reached those goals, they built on one anot
5、her. 当我达到这些目标时,它们都会相互促进。 例3 please turn off the light when you leave the room. 离开房间时,请把灯关掉。状语从句的译法82.译成“刚(一)就”的句式 例1 hardly had we arrived when it began to rain. 我们刚到就下雨了。 例2 when i reached the beach, i collapsed. 我一游到海滩就瘫倒了。 例3 he had hardly rushed into the room when he shouted, “fire! fire!” 他刚跑进屋
6、里就大声喊:“着火了!着火了!” 例4 he had scarcely handed me the letter when he asked me to read it. 他把信一交给我就叫我念给他听。状语从句的译法93.译成并列的分句 例1 she sang as she prepared johns supper. 她一边唱着歌,一边为约翰准备晚饭。 例2 they set him free when his debt had not yet been paid off. 他还没有还清欠债,他们就把他放了。 例3 they were just about to give up the qu
7、estion, when suddenly they found the answer. 他们正打算放弃这个问题,突然就找到了答案。状语从句的译法10(二)表示原因的状语从句1. 译成表示“原因”的分句2. 译成因果偏正复句中的主句3. 译成不用关联词、表示内含因果关系的并列分句状语从句的译法111.译成表示“原因”的分句 2-1 例1 the crops failed because the season was dry. 因为气候干旱,作物歉收。 例2 he cant continue his studies because his father can no longer afford
8、his tuition fee. 他不能继续他的学业,因为他父亲再也付不起他的学费了。 例3 the decision aroused some criticism, because none of her teammates could set up to take her place. 这一决定引起了一些非议,因为队友中还没有人能取代她的位置。状语从句的译法121.译成表示“原因”的分句 2-2例4 we had to put the meeting off since so many people were absent.由于很多人没有来,会议只好延期。例5 i like animals
9、 because they dont pretend to be someone theyre not.我喜欢动物,因为它们从不假装成别人。状语从句的译法132译成因果偏正复句中的主句 例1 because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his point. 他深信这件事情正确可靠,因此坚持己见。 例2 pure iron is not used in industry because it is too soft. 纯铁太软,所以不用在工业上。 例3 because the young man frequ
10、ently came to bettys house, he was regarded as bettys boy friend. 这个小伙子经常到贝蒂家来,因此,别人都以为他是贝蒂的男朋友。状语从句的译法143译成不用关联词、表示内含因果关系的并列分句i am going to bed, as im very tired.我非常疲倦,要去睡了。状语从句的译法15(三)表示条件的状语从句1. 译成表示“条件”的分句2. 译成表示“假设”的分句状语从句的译法161.译成表示“条件”的分句 例1 it was better in case they were captured. 要是把他们捉到了,
11、那就更好了。 例2 well let you use the room on condition that you will keep it clean and tidy. 如果你们能保持整洁的话,我们可以让你们用这个房间。 例3 we will let you go if you promise to keep the secret. 如果你答应保守秘密,我们就让你离开。状语从句的译法172.译成表示“假设”的分句例1 if you are not too tired, lets go out for a walk.如果你不是很累的话,我们就出去散散步吧。例2 if i didnt rece
12、ive a kidney transplant within six months, i would surely die.如果我6个月内不做肾移植手术的话,那我肯定会死。状语从句的译法18(四)表示让步的状语从句1. 译成表示“让步”的分句2. 译成表示“无条件”的条件分句状语从句的译法191.译成表示“让步”的分句 例1 although its raining, they are still working in the field. 虽然在下雨,但他们仍在地里干活。 例2 though the sore be healed, yet a scar may remain. 伤口虽然愈合,
13、但伤疤却留下了。(谚语) 在翻译英语让步状语从句时,常用汉语中表示让步的关联词“虽然”、“尽管”、“即使”、“就算”等。汉语中表示“让步”的分句一般前置。状语从句的译法202译成表示“无条件”的条件分句 常用汉语的关联词“不管”、“不论”、“无论”。 例1 whatever happened, he would not change his mind. 无论发生什么事,他都不会改变主意。 例2 no matter where he goes, he will always bear his fathers words in mind, “never stop helping those who
14、 are in need.” 不管他走到哪里,他总是牢记父亲的话:“不要停止去(要)帮助那些需要帮助的人。” 例3 ill never give in, no matter what happens. 不管发生什么事,我永远也不会屈服。状语从句的译法21(五)表示目的的状语从句1. 译成表示“目的”的前置分句2. 译成表示“目的”的后置分句状语从句的译法221.译成表示“目的”的前置分句 常用汉语的关联词“为了”。 例1 he pushed open the door gently and stole out of the room for fear that he should awake her. 为了不惊醒她,他轻轻地推开房门,悄悄地溜了出去。 例2 we should start early so that we might get there before noon. 为了在中午以前赶到那里,我们应该早动身。状语从句的译法232.译成表示“目的”的后置分句 通常用汉语的关联词“省得”、“以免”、“以便”、“生怕”等。 例1 the murd
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 电解铝行业市场前景及投资研究报告:价格底部夯实库存拐点
- 生态公园建筑工程与绿色物业管理合作协议
- 离婚协议范本:离婚经济补偿协议及子女抚养权协议
- 骶管麻醉课件
- 河道清淤工程设计手册
- 零售业货品陈列细则
- 企业绩效管理体系制定
- 物业商业服务招商通知
- 用园艺抚慰你的心灵和情感
- 船舶物资装备方案
- 新人教版1年级上册数学全册教学课件(新版教材)
- 五自教育课件
- 比亚迪汽车车间管理制度
- 《烽火岁月中的木刻》教学课件-2024-2025学年浙人美版(2024)初中美术七年级上册
- 公司外出施工管理制度
- 分析包容型领导风格对团队绩效和员工创新绩效的作用
- T/CCS 071-2023井工煤矿智能化带式输送机运维管理规范
- 2024年新人教版小学一年级上册美术教案(11篇)
- 绿色算力新质生产力
- 排水管道工程施工组织设计
- 2024法律职业资格(客观题)真题含答案
评论
0/150
提交评论