a red red rose红玫瑰_第1页
a red red rose红玫瑰_第2页
a red red rose红玫瑰_第3页
a red red rose红玫瑰_第4页
a red red rose红玫瑰_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 Red rosePassionate loveA Red, Red RoseA Red, Red RoseO my Luves like a red, red rose Thats newly sprung in June: O, my Luves like the melodie. Thats sweetly playd in tune! As fair art thou, my bonnie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a the seas gang dryTill a the

2、 seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi the sun; I will luve thee still, my dear, While the sands o life shall run. And fare thee weel, my only luve And fare thee weel a while! And I will come again, my luve, Tho it were ten thousand mile. Old EnglishStanza 1O my Luves like a red, red rose Th

3、ats newly sprung in June: O, my Luves like the melodie. Thats sweetly playd in tune! Old EnglishStanza 2 As fair art thou, my bonnie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a the seas gang dry.Art: areThou: youGang: goThee: youStanza 3Till a the seas gang dry, my dear,

4、And the rocks melt wi the sun; I will luve thee still, my dear, While the sands o life shall run.Old EnglishA: allwi: witho: ofStanza 4And fare thee weel, my only luve And fare thee weel a while! And I will come again, my luve, Tho it were ten thousand mile. say “Goodbye” to youWeel: wellTho: though

5、Stanza 1O my Luves like a red, red rose Thats newly sprung in June: spring v. 开放开放 June in Scotland is very comfortable. Flowers arent in bloom till June. Detailed UnderstandingStanza 2 As fair art thou, my bonnie lass, So deep in luve am I; You are as pretty, my dear girl, as I deeply love you. Bon

6、nie is derived from the French word bon (good) so it means “my pretty girl”.Stanza 3Till a the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi the sun; I will luve thee still, my dear, While the sands o life shall run. 山山无棱,无棱,江水为江水为竭,冬雷震震,竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。乃敢与君绝。 先秦汉魏晋南先秦汉魏晋南北朝诗北朝诗汉鼓吹曲汉鼓吹曲

7、辞辞上邪上邪Faithful loveSummaryThe poem focuses on the theme of love. In the first stanza, the poet praises that his sweetheart is beautiful in appearance and temperament. He pledges his eternal and faithful love in the next two stanzas. Finally he vows to his love that he will come again however far he

8、may go. A Red, Red RoseA Red, Red RoseO my Luves like a red, red rose Thats newly sprung in June: O, my Luves like the melodie. Thats sweetly playd in tune! As fair art thou, my bonnie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a the seas gang dryTill a the seas gang dry,

9、my dear, And the rocks melt wi the sun; I will luve thee still, my dear, While the sands o life shall run. And fare thee weel, my only luve And fare thee weel a while! And I will come again, my luve, Tho it were ten thousand mile. A Red, Red Rose一朵红红的玫瑰一朵红红的玫瑰-王王守仁译守仁译O my Luves like a red, red rose

10、 Thats newly sprung in June: O, my Luves like the melodie. Thats sweetly playd in tune! 啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰在六月里含苞绽在六月里含苞绽开开;啊,我的爱人像一支乐曲啊,我的爱人像一支乐曲演奏得甜美而合演奏得甜美而合拍拍!Till a the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi the sun; I will luve thee still, my dear, While the sands o life shall

11、run. 直到四海枯竭,亲爱的,直到四海枯竭,亲爱的,岩石被太阳熔岩石被太阳熔解解;亲爱的,我会永远爱你,亲爱的,我会永远爱你,只要生命永不停只要生命永不停歇歇。As fair art thou, my bonnie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a the seas gang dry你是那么美丽,我的好姑娘,你是那么美丽,我的好姑娘,我爱你那么深我爱你那么深切切:我会永远爱你,亲爱的,我会永远爱你,亲爱的,直到四海枯直到四海枯竭竭:And fare thee weel, my onl

12、y luve And fare thee weel a while! And I will come again, my luve, Tho it were ten thousand mile. 再见吧,我惟一的爱人,再见吧,我惟一的爱人,我和你暂时别我和你暂时别离离!我会回来的,我的爱人,我会回来的,我的爱人,即使相隔万即使相隔万里里。AppreciationAppreciation1. Rhetoric(修辞)(修辞) simile(明喻)(明喻) hyperbole(夸张)(夸张) symbol(象征)(象征)2.Rhyme(押韵)(押韵)Rhetoric 1.Simile O my L

13、uves like a red, red rose O, my Luves like the melodieappearancetemperament2. HyperboleTill a the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi the sun; Rose a. eternal loveRock b. deep loveSands c. staunch(坚定的)(坚定的) loveSeas d. passionate loveSymbol Rhyme(押韵)(押韵) O my Luves like a red, red rose Thats newly sprung in June: O,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论