汉英句法翻译“得”字句_第1页
汉英句法翻译“得”字句_第2页
汉英句法翻译“得”字句_第3页
汉英句法翻译“得”字句_第4页
汉英句法翻译“得”字句_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、2014.10.21一、机器翻译二、“得”字句机器翻译的三个阶段:分析、转换、输入(生成)。分析阶段一般分为词法分析、句法分析、语义分析、语境分析等几个步骤。词法分析需要实现的功能可能是单词切分(如汉语、日语),也可能是单词形态分析(如英语、德语、俄语、法语、俄语等),此外还有某些词组的切分等。句法分析有一个专门的术语,叫做Parse,通常使用其动名词形式Parsing。句法分析的任务是确定句子中每个词的词性(或称词类),确定词与词之间的关系以便构成短语,确定短语之间的关系以便构成更大的短语或者组成句子,是整个分析过程的主要部分。确定词性(或称词类,Part- of- Speech,简称POS

2、)的阶段称为词性标注(POS Tagging)。 基于语料库的统计方法已成为当前词性标注的主要方法。要一次性给出句子的完整分析相当困难,但是给出句子的基本分析或部分分析结果既可以提高整个句子分析的正确率,又对于某些应用很有用。 所以当前句法分析的一个热点是注重是注重真实句子的部分分析,真实句子的部分分析,称为Shallow Parsing,包括基本名词短语(Base NP)的确定、句子中部分或全部短语边界的划定等。 语义分析相对来说比较困难,涉及的知识较多,既缺乏统一表示,也缺乏有效地处理机制。但是语义对于提高译文质量是非常重要的,因而也受到研究者的普遍重视。 MT中的语义分析在很大程度上是和

3、句法分析相联系的,因为MT不是强调理解一个句子,而是要在理解的基础上再转换成另一种语言的句子,而且在句法形式上要相似。 语境分析研究的是句子与句子之间的联系,也就是上下文关系,此时分析已经从句子扩展到段落或语篇。上下文关系可能对句子内部的理解和翻译有影响,例如对某个代词指代哪一个名词的分析。句子经过分析阶段以后,就得到了源语言句子的一种计算机内部表示,其形式一般是树型结构或者是网络结构,树型结构称为句法树(Syntax Tree)。例如:The book which was given to him was a workbook of English grammar.“得”字句的组成:主语+述

4、语(动词或形容词)+“得”+补语参考复旦大学张豫峰研究成果1、主语语义功能作主语的词语可以表示主事或客事。下面我们分析一下作主语的词语与“得”前谓词的语义关系,看看它们所充当的语义角色:(1)充当主语的词语表施事(动作动词联系的主事,即动作的发出者),例如:不管他做得多完美,都会发现自己是个笨蛋。(崔京生)冯狗子把帽沿拉得很低。(老舍)(2)充当主语的词语表准施事(心理动词、感知动词和遭受动词联系的主事),例如:你想得太多了。(崔京生)这位赵先生 把我恨得形诸词色。(钱钟书)(3)充当主语的词语表受事(动作动词联系的客事之一,动作的承受者),例如:头发也改变了样子,头发梳得溜光。(张恨水)家树

5、被他二人说得软化了。(张恨水)(4)充当主语的词语为成事(动作动词联系的客事之一,是动作的结果),例如:这天的日记记得很清楚。(张贤亮)帐目被我记得很清楚。(张贤亮)(5)充当主语的词语表系事(状态动词和形容词联系的主事,即性状的系属者),例如:一想起那些名儿,我就兴奋得血压高起六七十度!(老舍)头脑里空虚得可怕。(路翎)(6)充当主语的词语为使事(致使动词的致使对象)。例如:孙玉亭立刻震惊得张大了嘴巴。(路遥)胃里的东西给这口酒激得要冒上来。(钱钟书)2、述语李临定(1963)认为为能进入“得”前成分的动词和形容词列出了两个限制条件:(1)要富于口语性;(2)动词本身不可包含某种结果的意思,

6、形容词本身不可包含程度很高的意思。“得”前的动词、形容词不能有重叠形式,不能带“了、着、过”。陈建民(1986)认为“得”前的动词、形容词以单音节为多,不能有重叠形式,不能带“着、了、过”。聂志平(1992)认为进入“得”前的动词和形容词不能再带时体标志、不能重叠;能受“很”修饰的形容词大都可以进入“得”字句的前项;“得”前为词组的,较常见的是联合词组和附加词组。3、“得” 范晓(1993)认为 “得”在句法平面是结构助词,是动补结构的标志词; 在语义平面“得”有两项意义:一是显示动作或行为的“已然”,二是表示“肯定”;在语用平面“得”可表示动作所引起的境相。4、补语 “得”后成分一般分析为补

7、语,但分析补语的类别说法不一。 “得” 的补语表示动作或性状发生后所引起的某种情状 ,是“得”字句的常规焦点 ,它在句子表达中起着至关重要的作用。 “得”字句的补语在语义上的指向是很复杂的 ,这种语义指向的复杂性 ,决定了“得”字句语义结构的复杂性。把“得”前的谓词性词语记作 V1,补语中的谓词性词语记作 V 2,符号 表示省略或隐含 ,符号“”表示补语指向某个对象 (箭头左边是补语 ,右边是补语的指向对象 ) ,符号“”表示双重指向。一、补语指向 V 1的主事补语指向 V1的施事 (动作动词所联系的主体 ,即动作的发出者 )。 例如: 跑得他直喘气。(直喘气他 )因此,翻译时他直喘气做主句。

8、补语指向 V1的系事 (形容词和状态动词所联系的主体 ,即性状的系属者 )。例如: 急得李梅亭说不出话。 (说不出话李梅亭 )因此,翻译时就是:李梅婷说不出话是因为急。补语指向 V1的准施事 (心理动词和感知动词所联系的主体 ,即心理活动的发出者 )。 例如: 梅亭欢喜得跳了起来。 (跳了起来梅亭 )因此,翻译时是梅婷跳了起来因为欢喜。二、补语指向作 V1主事的领属结构体的属事这里的主事一般是施事或系事。 作 V1主事的词语通常是定心式偏正短语 ,这定语和中心语之间具有领属关系 ,所以作主事的词语是领属结构体 ,其中定语表领事 (领有者 ),中心语表属事 (被领有者 ),中心语是领事的一部分。

9、补语指向作 V1施事的领属结构体的属事。例如: 他的心跳得冲出胸膛。 (冲出胸膛心 )翻译时,直译;(二 )补语指向作 V1系事的领属结构体的属事。例如: 1. 这女孩子的脸假得老实。 (老实脸 ) 2. 范小姐瘦得全身是骨头。 (是骨头全身 )翻译时,可采用sothat;三、补语指向 V1的客事“得”字句 V1的客事大都是受事 ,但有时也有准受事、成事或使事。(一 )补语指向 V 1的受事 (动作的承受者 )。 例如: 1. 辛楣也给鼓动得在轿子里坐不定。 (在轿子里坐不定辛楣 ) 2. 面烧得太烂了。 (太烂面 )(二 )补语指向 V 1的成事 (动作的结果或成果 )、使事 (动作的致使对

10、象 )和准受事 (心理活动的涉及者 )。例如: 1. 我字写得很糟。(很糟字 )2. 胃里的东西给这口酒激得要冒上来。 (要冒上来胃里的东西 )3. 你把我想得太好了 (太好我 )四、补语指向作 V1客事的领属结构体的属事这里的客事一般是受事 ,有时还有使事。 这种客事由表领属关系的定心短语充当。有时领事可承前蒙后省略 ,有时领事和属事也可在表达中分离开来。 例如: 1. 顾先生的脸给酒烘得发亮。 (发亮脸 )2. 她把嘴收束得像眼药水瓶口那样的小。 (像眼药水瓶口那样的小嘴 )五、补语指向 V1“得”字句里补语指向谓词 V1的时候 ,V1大多是形容词 ,有时也可以是动词或副词。 例如: 1.

11、 这楼板牢得很。 (很牢 )2. 她妩媚得不稳固。 (不稳固妩媚 ) 六、补语指向 V1构成的动核结构 这种句子一般由两个动核结构构成 ,即 V1构成的动核结构和 V2构成的动核结构。 补语是由主谓短语充当的 ,在语义上是 V2所构成的动核结构 ,它指向 V1构成的动核结构。 句中 V1一般是状态动词或形容词 ,补语往往由主谓短语充当 ,它以一个完整的意思描述、说明动作或性状引出的一种结果或状态。例如: 1. 这一吵吵得店主来了。 (店主来 吵 )2. 汽车跳得乘客东倒西歪。 (乘客东倒西歪汽车跳 )七、补语指向处所或工具 “得”字句的补语大多指向 V1或 V1的动元 ,但也有少数指向 V1的非动元的 。 如“到南城去的公路汽车挤得仅可容足” (句意是: 人 挤+ 公路汽车仅可容足 )。其中的补语“仅可容足” 它指向动作事件发生的处所“公路汽车 (上 )”。八、补语的双重语义指向上面所说的补语语义指向 ,其指向的对象都是单个的。 有些补语指向的对象有两个的 ,就是双重语义指向。例如:

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论