从流行语的类型看其发展规律-文档_第1页
从流行语的类型看其发展规律-文档_第2页
从流行语的类型看其发展规律-文档_第3页
从流行语的类型看其发展规律-文档_第4页
从流行语的类型看其发展规律-文档_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、从流行语的类型看其发展规律一、流行语出现的原因(一)社会因素从社会语言学的角度来看,词义的变化是受社会的影响和 制约的。词义不仅在形成过程中与客观世界、社会实践有密切的联 系,而且随着社会以及人们认识的发展而发展。如“玉米” 一词,本 意是指一种庄稼,可以作为食物。但是前几年湖南卫视 开始举办的名 为“超级女声”的娱乐节目,冠军得主李宇春她的歌迷也被称之为“玉米”。“灌水” 一词现在又有了新的意义就是“在网络的虚拟论 坛上发表一些没有意义的帖子”。(二)文化因素每一种语言都是文化的积累和沉淀,而追求优雅、含蓄和美 感,避免粗俗和太过直白。在网络语言中,也时常能看到传统文 化的 影响。以“美眉”

2、为例,“美眉”不仅与“妹妹”读音相谐,而且符 合双声叠韵等传统语音美。古有“娥眉”,今有“美眉”,用美丽 的五官,特别是美丽的眉毛来比喻美人也是古已有之的修 辞传统。“美眉”虽然新颖时尚,洋溢着时代的气息,但骨子里与“娥眉、红 颜、粉面、秋水”之类一脉相承。(三)认知因素从言语交际心理来看,固定词语时尚用法、借用外来语、“网络词 汇”的直接动力是人们在语言使用上的求新猎异,即对言语 交际的“陌生化”的要求。正是在对言语交际的“陌生化”的心理 追求下,人们才敢于突破固有词语的使用范围,大量借用外来词、 发明网络语言,最终丰富了汉语词汇。另外内因在词汇的发展演变中也起到十分重要的作用。如,网 络词

3、汇中出现了 “菜鸟、大虾”之后,由于在内容上对立,形 式上不 对称,语言的自我表现调节机制为了追求新的平衡,出现了 “老 鸟”与“菜鸟”对应,“小虾”与“大虾”对应,这样便产生了新 的平衡。但任何新词汇的产生都是对社会生活需要满足 的结果,词 汇内部的自我平衡只是一种调节。二、流行语的类型及其发展规律(一)谐音 所谓“谐音词”就是不用原有的词语,而是将它们 的读音略加改变而使用另一个词形所产生出来的词语,这种“新 词” 一旦得到千万网民的认可,就可能借助网络传播的巨大法力, 具有了极强的生命力。1 同音汉字替代类。美眉:妹妹,也指漂亮的姑娘。这个词在 网络上使用频率极高,并且已经蔓延到了日常生

4、活用语中,甚至传统 媒介,如报刊、杂志等等也开始用它,它比原词“妹妹”更有传神 效果;格格:哥哥。与“美眉”相对,这个叫法也俏皮生动;2 方 言谐音类。台湾普通话中的斑竹”来替代;副版主的意思,是与“斑 竹”木日南中皿附一木;目。“型些(泞木竿 子)一', 北京话中力很差)”掂(办妥)“晕菜(晕了,昏了头)” “速 哦”(是哦)以及广东话中的“搞笑(逗笑)“菜(能“搞”等都 被吸收进网络语言中成为新词语。3数字谐音类。中文读音谐音 的阿拉伯数字符串成的符号来表示词语甚至句子因其简洁方便而深受 网民喜爱,在网络中使用频率极高。抽象的数字经过想象力的排列 组合,产生的效果出乎人们的意料,这

5、种数字化语言往往意蕴无穷 而表意诙谐活泼,充满生活情趣。其实它们早在网络出现以前已经 为一些人所使用了,但其普及公认却是凭借网络这一传播媒介才得 以实现的。5555呜呜呜(表示哭声);1314表示一生一世;(二)词义变化1 旧词新意当一种新事物出现时,我们必须选择一种方式来描绘它、称 呼它。这种途径大致可以分为两类:一是创造出一个新词语描绘新 事物;二是选择一个在意义上与新事物有相同、相通之处的旧词 语,再赋予它新的含义。显然,第二种途径是更方便的做法。在网络 中,一些我们原有的词语通过比喻、借代等修辞手法改变了原有的 意义,或转移,或引申,或词义范围的扩大,使原本单调的词义变得 形象生动,丰

6、富多彩。踢:原是“用脚触击”的动作,在网络BBS 聊天室中意义有所转移。形容在聊天室的某一房间,由于粗俗表现而 被“房间管理员”请出房间的动作。有时也指被挤掉线或者挤出聊 天室;口水:网上经常称能说能发表议论的人“口水多”,或者称 质量不高的文字。2旧词别解别解是一种故意将原有词语的意义进行错误解释,这一点在网 络语言中也早有表现,网民们以此种形式将一些常见的词语别解, 使其成为别具新意的网络词语。情圣:不是传统意义的情场高手,而 是情场上剩下来的;可爱:不是说讨人喜欢的可爱,是 可怜没人爱;(三)外来词人们的交际之中引入了很多的外语词汇,并且这些外语词汇得 到了广大人民的认可。引入外语词汇也

7、成为了现代流行语一种趋势 或是规律。1音译词音译词指用汉语的同音词(或近音词)直接从外语对译过来的 词。伊妹儿:E ma11(e1ectronicmail),电子邮件。用户或者用户组织间通过计算机网络收发信息的服务。显然,“伊妹儿”比“电子邮件”更亲切一些;猫:modem(modulator 一demodulator),调制解调器,在模拟传输线路上远距离传输数字 资料所使用的一种设备。“猫”比"调制解调器”更简洁、形象可2 意译词意译词是指根据英文单词的意思直接翻译而来的新词。特点是直白而又形象,借这种方式产生的词语数量不少,并且相对于 其 他几种词语而言,显得比较正规。信息高度公路

8、:information superhighway,关于国家信息基拙设施的一个流行术语,源于美国;线上: On 11 ne,一种既受计算机控制,也和它通信的状态,也叫联机;3半音半意词这类词可以分为两类。一类是把一个英语合成词中的一个词根 音译,另一个词根意译。最有代表性的就是“网际网络” 一词。internet是由构词成分inter (表示相互的意思)和net (网络)合 并而组成的词。“因特”是inter的音译,“网”是net的意译,它实际的意思是“网络的网络”,由世界上成千上万个计算机网络 和千万台商用、教育、政府和个人计算机组成,彼此都相互连接在一 起,全意译为“国际互联网”。另外一类半音半意外来词则是既考 虑读音翻译得接近,又考虑使用的汉字跟这个词的意思也尽量地接 近。如:博客:本来的意思是web log,网络日志,后来变成一个 词,汉语翻译的时候采取了跟“黑客”、“骇客”相同的翻译方 法。三、结语流行语或时尚语不像语言中固有的词汇或是一些旧词产生的新意不如该词所固有的意义那么稳定。这些新词汇或新词意 只是在一段时间内比较流行,具有一定的流行周期。流行语中达不 到交际目的那一部分自然也会被慢慢淘汰。有学者曾对这些流行语 的使用现状进行了一个调查,发现无论是网络论坛还是在线聊天, 日常词语仍在网络语言中占主流,常规的词汇和语法仍 然是网上语言 表达的主要手段。尤其值得注

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论