《文言文翻译六字法之“换”字法》微课的教学设计_第1页
《文言文翻译六字法之“换”字法》微课的教学设计_第2页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、文言文翻译六字法之“换”字法微课的教学设计教学目标:一、学习文言文翻译六字法之“换”字法,培养学生翻译文言文的水平。二、通过对劝学第一段落的翻译,熟练掌握好文言文翻译的具体方法。教学重点:学习“换”字的翻译方法,培养学生翻译文言文的水平。教学难点:通过对旧知识和劝学第一段的翻译,熟练掌握好文言文“换”字的翻译方法。第一课时一、导入:提问:文言文学习什么最难?文言文翻译。怎样才能准确无误地翻译文言文?“授之以鱼,不如授之以渔”掌握文言文翻译的方法。二、复习旧知:(一)文言文翻译的原则:“信”、“达”“雅”。(二)文言文翻译的种类和要求:翻译分为直译和意译两种。原则上翻译时应以直译为主,实在难以直

2、译时可辅以意译(三)翻译的六字法:留、补、删、换、调、固(四)上一节我们学习了三个字:1、留。对古今意义相同的专有名词、国号(国名)、年号、人名、地名、物名、书名、官职、爵名、谥号、庙号、称谓、器具名等,翻译时不宜改动,都要保留原词。2、补。即增补句中省略的部分,如主语、谓语、宾语、量词、介词等;根据上下文的语境,增补隐含在文中的,在今天必须表达出来的成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。3、删。即删去不译的词。这里有两种情况:一是删去文言文中那些只起语法作用而没有实在意义、表语气、表停顿、表承接的的虚词,如“之”“而”“以”“焉”“也”等,碰到这些词,都要考虑它是否应该删去。二是有时为

3、了使译文简洁流畅,对句中重复多次的词语,删去不译。如(3)“通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一。”此句中的“为”为重复词语,不必个个翻译。三:新课学习:学习“换”字法(一)换:将古词汇古句式换成现代汉语和现代句式,使之更符合现代汉语的语言习惯。(二) “换”字有以下四种情况:(1)把古词换成同义或近义的现代词或词组。如A:“岁征民间”中的“岁”应换成“年”; “目”改成“眼睛”,“日” 改成“太阳”B:假舟楫者,非能水也,而绝江河“舟”船(2)单音节词变成复音节词,即一个字翻译成一个词如A:“率妻子邑人来此绝境。” “妻子”妻子儿女,也是古今异义。 B:君子

4、博学而日参省乎已“博学”,广博地学习,也是古今异义。(3)一词多义的情况时,根据具体语境选用恰当的词义翻译。如:A:“兵”,兵器,士兵。B:青,取之于蓝,而青于蓝。 “于”:都是介词,但是前者是“从”,后 者是 “比”;(4)古今词异义时,在翻译时应选择它的古义:如A:今当远离,临表涕零,不知所言。 “涕”不是“鼻涕”,而是“眼泪”B:顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。“闻”:今义用鼻子嗅,闻到,表嗅觉;古义用耳朵听,听到,表听觉 四:小结: 1、换:将古词汇古句式换成现代汉语和现代句式,使之更符合现代汉语的语言习惯。 2、我们一共学习了“四字翻译法” 留、补、删、换五:实践使用(课后作业) :根据今天学习的”四字法“,翻译劝学第一段,思考应用了哪一种方法?课文第一段:君子曰:学不能够已。青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规;虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎已,则知明而行无过矣 。(劝学

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论