版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、unit 1a translate the sentences into chinese1. fin ally, with my mother red in the face and short of breath, we find room 8,1 uni ock the door,and we all walk in.(疔 介词with表示状态,不必直译。)等我们终于找到8号房间的时彳唉,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气。我打开门锁, 我们都走了进去。2. she impresses me, and i feel so ignorant that i shouldn't even b
2、reathe the same air as her.她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了, 甚至不配跟她呼吸同样的空气。3. i don't know why i have to be introduced to literature but the woman in the admi ssions officesays it's a requirement even though izve read dostoyevsky and melville and that's ad mirable for some one without a high school
3、 educatio n.(閒翻扌译日寸 将be introduced to literature变成主动语态更通顺。)我不知道为什么我非得了解文 学。可是招生办公室的那位女士说这门课是必修课,即使我读过陀思妥也夫斯基和梅 尔维尔的小说也得选,一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必 修课。4. i'm in heaven and the first thing to do is buy the required textbooks, cover them with the purpleand white nyu book jackets so that people in
4、 the subway will look at me a dmiringly. ( i am in heaven不能直译成一我上了天堂| ,这句话应意译。)我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封 把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。5. then the professor tells us ideas don't drop fully formed from the skies, that the pi igrims were, in the long run, children of the reformation with
5、 an accompanying worl d view and their attitudes to children were so informed.(停注意两个 children 的翻 译,第一个需意译。)接着,教授告诉我们,观念并不是从天而降的现成品。从长远 看,清教徒是宗教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,并且他们对 孩子的态度体现了宗教改革运动的思想。b tran slate the senten ces into en glish.1他们对业余剧社的介绍给苏菲留下了深刻的印象,于是她就报了名。(amateur dramatics; sign up for) the
6、ir introduction of amateur dramatics impressed sophie so much that she signed up for it. 2网络教育为全职人员提供了利用业余时间接受继续教育的机会。(work full-time)online education provides those who work full-time with opportunities to receive further education in their spare time3刚上大学时,他不知道是否需要把老师讲的内容一字不落地都记下来。(be supposed to
7、do;scribble down)when he first arrived at university, he was not sure whether he was supposed to scri bble down every word out of the professor's mouth4没人觉察出他隐藏在笑容背后的绝望。(detect)nobody detects his despair well hidden behind his smile5有些学生能轻松自如地与陌生人交谈,可有些学生却很难做到这一点。(be easy about)some students are
8、 easy about talking with strangers, while some others find it hard t o do so unit 2a tran slate the senten ces into chin ese 1 outside the skies were grey and a strong wind was blowing off the sea it looked a s gloomy as i felt.外面,天空是灰色的,海面上刮来一阵强风。天气看起来和我的心情一样阴郁。2"now, stop complaining, try one
9、 oyster for me, then you can have something nice and easy to eat, maybe some prawns with bread and butter, 11 he suggested, striking a n ote of compromise for the first time during the whole meal.一好啦,别抱怨了,就给我尝一只牡蛎,然后你就可以吃些好吃的、顺口的东西,比 如黄油、面包加对虾。|他提议说。吃了这么长时间的饭,他的话里头一次有了妥协 的意思。admit to)he admitted to
10、breaking the window of the classroom.5令我们欣喜的是,新的经济计划开始对经济发展产生积极影响。(have.effect on)to our delight, the new economic policy is beginning to have a positive effect on the econom y.unit 3a tran slate the sen tences into chin ese 1 whe n was the last orga nizati onal vision stateme nt you saw that in elu
11、ded the word s . to develop ourselves into a model en vironme nt in which every one at every lev el can think for themselves|?(歹注意 can的译法,在上下文中,这个字不扌旨一能| ,而是指一可以|。)-在我们周围逐渐 培育出一个可供人们效仿的环境,使各个层次的人都有独立思考的空间。|你上一次看 到包含上述字眼的机构前景展望报告是在什么时候?2 had she affirmed our intelligenee first and spoken about the jo
12、y of thinking for our selves, had she not fanned our fear of her, we would all have learned even more po werfully what it meant to do our thinking. and we might have been able to think well around her too.(閒 抽象词翻译: learn evenmore powerfully的直译是一更强有力地学到|,不太好懂,最好意译。)要是她一开始就肯定我们的聪明才智,给我们讲讲独立思 考的乐趣,要是她没
13、有激起我们对她的恐惧,我们大家就能更深切地体会到独立思考 的意义;而且,即便她在场,我们也会更好地开动脑筋思考问题。3 like every one else, students have their fair share of problems getting to know a new environment, forming relationships with other students, and surviving on limited financial resources are all typical problems和其他人一样,学生们也有他们自己必须面对的问题。典型的问题
14、包括熟悉新环境、 与其他同学相处、以及靠有限的经济来源生活。4 talk to some of your friends after a lecture or a tutorial and you will probably find they rememberdiffere nt things about it 一 which may be more or less releva nt to the teacher1 s aims.下课后或是听过一次个别指导后,如果你和朋友们聊一聊,你可能会发现他们 所i己住的东西不尽相同,但或多或少都与老师的教学目的相关。5 effective readi
15、ng requires you to vary your rate and style of reading according bot h to the type of reading material and your purpose in reading it.有效的阅读需要你根据不同的阅读材料和阅读目的来变换阅读的速度和方式。b tran slate the senten ces into en glish 1老师很有可能不欣赏不会独立思考的学生。(not think much ofthink for on eself)it is most likely that a teacher
16、won't think much of a student who cannot think for hi mself.2他上中学的时候z几乎没有什么人被鼓励去做科学实验,更谈不上接受这方面的训 练了。(hardly;much less)when he was in high school, hardly anyone had been encouraged, much les s trained, to do scientific experiments. 3 嫉妒是由懒惰和无知造成的。(the result of .) envy is the result of laziness
17、and ignoranee. 4 有些大学生是根据自己的专业来选择志愿服务的,而不是碰到什么就做什么。(volunteer job; rather than)rather than picking any volunteer job, some college students choose activities based on their majors5最好的办法就是把学生分成若干小组,让他们针对具体的问题进行讨论。(break up . into focus on) the best approach is to break the students up into se veral g
18、roups so that they can focus their discussion on specific problems unit 4a tran slate the senten ces into chin ese 1 在过去的15年里,手机已成为改变英国人日常行为方式的最主要因素。据估计,目 前英国手机用户已超过5,500万,而在1997年还不足1,000万。2.现在有消息说,伦敦手机信号的覆盖范围将拓展延伸。以后,在伦敦的每一个角落 都有手机信号,就连地铁也不例外。3这个研究话题激起了我的兴趣,为此,我走遍了法国各地。4这些插曲、事件都包含着文化碰撞,让你感到好奇、愉悦,偶尔
19、也会让你感到震惊 或尴尬。5 but itfs not a matter of knowing all the conventions and rituals in different cultures it' s impossible to collect all the information you might need to be relaxed in the many different cultures around the world. ( &前一句若直译成一这不是了解不同文化中所有 风俗习惯和礼仪的问题|恐怕不太好懂,最好意译。后一句的从句加大了翻译的难度, 可
20、以把句子倒转、拆分。如一但这不等于说知识能使你只是你不可能|)但 是这不等于说我们需要悉数掌握不同文化中的风俗习惯和礼仪。丰富的知识能使你对 世界各种不同的文化中应对自如,但是你不可能掌握全部必备的知识。b tran slate the senten ces into en glish .1据估计,目前中国4亿手机用户中,有大约一半人的隐私受到了威胁。(it is estimated that .;privacy)it is estimated that today, the privacy of half of the 4 billion mobile phone subscriber s
21、is endangered2人们在购买生活必需品上的花费越少,他们安排诸如旅游等娱乐活动就越多。(the less . the more .)下载文档到电脑,查找使用更方便1下载券135人已下载下载还剩5页未读,继续阅读the less they spend on daily necessities, the more arrangements they will make for s uch leisure activities as travelling.3对我来说,旅游最大的好处就是可以去不同的地方,了解于不同文化背景下人们的 生活方式以及传统习俗。(what i especially
22、like about. is .)what i especially like about travelling is that i can go to different places and know a bout particular lifestyles, conventions and customs in different cultures4在大多数情况下,文化碰撞激起的是人们对不同文化的好奇心,只是在极少数情况 下,文化碰撞才会造成尴尬。(culture bump; on rare occasions)in most cases, a cultural bump arouses
23、 our curiosity about a different culture only o n rare occasions can it cause embarrassment. 5你可以保留自主选择的权利,但作为 成年人,你做事不要冲动。(reserve the right; acton impulse)you can reserve the right to make an in dependent choice, but as an adult, you shoul d not act on impulseunit 5a translate the sentences into c
24、hinese1 her lips were half asunder as if she meant to speak; and she drew a deep breath, but it escaped in a sigh, in stead of a sentence.她半张着嘴,似乎想说什么;她深深地吸了一口气,可随之而来的却是一声无语的叹 息。2fve no more business to marry edgar linton than i have to be in heaven.我不该嫁给 埃德加林顿,就像我不该去天堂一样。3 whatever our souls are ma
25、de of, his and mine are the same, and linton's is as diff erent as a moonbeam from lightning, or frost from fire.不管我们俩的灵魂是什么做成的,它们都是一样的,而林顿与我们的差异犹如月光之 于闪电,烈火之于寒霜。4 i kissed with my eyes closed and opened them on her wrinkies我闭上眼冃青亲吻, 睁开时见她已满脸皱纹。5 i give you an on ion.its fierce kiss will stay on
26、 your i ips, possessive and faithfulas we arejor as long as we are.我送给你一棵葱头。它那凶猛的亲吻会留在你的嘴唇上,霸道独占而忠心耿耿像我们 一样,只要我们活着。b tran slate the senten ces into en glish 1那位身穿红衬衫的人突然收起假笑,露出他的本来面目。(turn off; false smile; true colour) suddenly the man in red shirt turned off his false s mile and showed his true co
27、lours. 2妻子声称丈夫很懒,不愿做家务,丈夫对此予以 坚决否认。(contradict; flatly)the husband flatly contradicted his wife's claim that he was too lazy to do the house work.3经理已经做出保证,在他的任期结束之前,他不会离任。(pledge one's word; leave office; term) the manager pledged his word that he would not leave o ffice until the last day
28、of his term. 4他没有意识到z对她美貌的迷恋使他对她的缺点 视而不见。(blind v.)he did not realize that his love for her beauty has blinded him to her faults.5当得知警察终于在树林里找到她的孩子时,这位年轻的太太流下了眼泪。(shed)on heari ng that the police had fin ally found her child in the woods, the young lady s hed tearsunit 6a tran slate the sen tences i
29、nto chin ese 1 there7s nothing comparable to the feeling of power and importanee i get when i go shoppi ng购物时,那种地位显赫、身价不凡的感觉真是无与伦比。2 psychologists see shopaholism as an addicti on which can ben efit from treatme nt t he symptoms in elude behaviour which is adapted to avoid reality, a loss of control
30、, a n illusion of freedom, or a combination of all three心理学家认为,购物痴迷症是购物成瘾,通过治疗可以得到缓解。它的症状包括逃避 现实、行为失控、幻想自由或三者兼而有之。3 lindaz kate and carina are not exceptions. they're like many women all over the w orldz all with stories which have a happy beginning but end in despair and like all ad diets on th
31、e road to recovery, they take it one day at a time琳达、凯特和卡里纳并不是特例,像世界各地的许多女人一样,她们的故事有一个幸 福的开端,却在绝望中结束。像所有的上瘾者一样,购物成瘾的人需要有足够的耐心 才能走完康复之路。4 there are no time limits, there aren't even any specific objectives, we can just spe nd the whole day wandering around, trying things on and chatting about not
32、hing in particular.没有时间的限制,甚至没有特定的目标。我们可以花一整天的时间逛来逛去,试穿、 闲聊。5 but if he agrees to cooperate, the big advantage in shopping with your boyfriend is that he shows you more affection than usual, and will even want to hold your hand it' s because he knows no one can shop single-handed要是你的男朋友答应陪你逛 商场,
33、跟他一起购物是大有好处的:他会向你表露更多的爱意,甚至想牵着你的手, 因为他知道,谁也不能一个人逛商场。b tran slate the senten ces into en glish 1 一定要先确认把邮票贴牢了,再把信投入信箱。(attach)make sure the stamp is firmly attached to the letter before you drop it into the mailo x.2很多青少年痴迷网络游戏,这会对他们的身心健康造成损害。(be addicted to)many youngsters are addicted to net games, which can damage their physical and m ental health3她坐在桌子旁边读报,看上去好像什么事也没发生过。(for all the world)she sat at the table reading the newspap
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 水痘患儿的饮食与护理建议
- 气管插管患儿的体温管理
- 护理工作创新思维与实践
- 护理部在产科中的服务
- 护理课件学习者参与度评价
- 2026年大模型成本效益分析每任务0.04美元性价比
- 2025年前台服务规范考核卷
- 2026年区块链技术在智能物流装备租赁与管理中的应用
- 2026年数字孪生未来十年关键技术攻关方向与挑战
- 2026年飞地经济合作与产业共建模式分析报告
- 安徽省江南十校2026届高三上学期综合素质检测英语试卷(含音频)
- 2026山东青岛新泊控股集团有限公司社会招聘10人笔试模拟试题及答案解析
- 金属冶炼培训
- 引产补偿协议书
- 2025年绵阳市中考英语试题(附答案)
- T-CASEI 026-2023 在役立式圆筒形钢制焊接储罐安全附件检验技术标准
- 中药师中药合理用药培训方案
- 高分辨率遥感
- 2023学年完整公开课版秦统一六国
- 怀孕手册、孕妇手册、生育指南
- 电厂石灰石浆液制备系统设备安装施工方案
评论
0/150
提交评论