B1Unit2Text1英汉对照(原Unit1)_第1页
B1Unit2Text1英汉对照(原Unit1)_第2页
B1Unit2Text1英汉对照(原Unit1)_第3页
B1Unit2Text1英汉对照(原Unit1)_第4页
B1Unit2Text1英汉对照(原Unit1)_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、TEXT ONE课文一森林中的小屋Little House in the Big Woods劳拉·英格尔·威尔德By Laura Ingalls WilderIntroduction-Laura IngallsWilderwrote导语:劳拉·英格尔·威尔德写了很多书,讲述她在荒野里的生活。本文是从中选出的manybooksaboutherlifeinthe一个真实故事。 1872 年,她们全家住在威斯wilderness.Thisisa truestoryfrom one康辛州大森林边儿上的一幢小木屋中。方圆of herbooks.On theedge

2、 of theBigWoods几里之内没有一户人家, 也远离所有的城镇。of Wisconsin in 1872, she lived with her一天,她父亲外出,荒野中只剩下她们母女familyina littlelog house. Itwas miles四人。晚上,来了一只大熊,她们该怎么办from any neighborsand farfrom any town.呢?她们最后会安然无恙吗?请看下面的故事。One day her father was away from home,leavingthefamilyaloneinthewilderness.At nightthere

3、 camea bigbear.Whatwerethemotherand herdaughters going to do? Were they safe inthe end? Please read thefollowingstory.1.一天,爸爸说春天来了。1 Then one day Pa said that spring was coming.2 In the Big Woods the snow was beginning to thaw. Bits of it dropped from the branches of the trees and made little holes

4、in the softening snowbanks below.At noon all the big icicles along the eaves of the little house quivered and sparkled in the sunshine, and drops of water hung trembling at their tips.2. 大森林中的雪已经开始融化。雪块儿从树枝上掉下来,落在下面松软的雪堆上,形成一个个小洞。午间的时侯,屋檐下所有的大冰柱在阳光下颤动闪烁。 在冰柱尖儿上,一颗颗小水珠摇摇欲坠。3. 爸爸说,他得去城里一趟,卖掉他一冬捕获的兽皮。一

5、天晚上,他扎了很大一捆毛皮。毛皮太多,爸爸把它们紧紧捆在一起时,这堆毛皮几乎和他一样高。3 Pa said he must go to town to trade the furs of the wild animals he had been trapping all winter. So one evening hemade a big bundle of them. There were so many furs that when they were packedtightly and tied together they made a bundle almost as big as

6、Pa.4. 清晨,爸爸把这一大捆毛皮背在肩上,向城镇出发了。因为毛皮太多,他没有带枪。4 Very early one morning Pa strapped the bundle of furs on his shoulders, and started to walk to town.There were so many furs to carry that he could not take his gun.5. 妈妈很担心。但爸爸说,如果日出前就出发,并且快些走,他可以在天黑前赶回来。5 Ma was worried, but Pa said thatbystartingbefores

7、un-upand walkingveryfastallday he couldget home againbefore dark.6 The nearesttownwas faraway.Laura and Mary had never seen a town. They had never seen a store. They had never seen even two houses standing together.But they knew that in a town there weremany houses, and a storefullof candy andcalico

8、andotherwonderfulthingspowder, and shot, and salt, and store sugar.7 They knew thatPa would tradehisfurstothestorekeeperforbeautifulthings from town, and all day they wereexpectingthepresentshe wouldbringthem. When the sun sank low above the treetops and no more drops fell from the tips of the icicl

9、es they began to watch eagerly for Pa.6. 最近的城镇也很远。劳拉和玛莉从没见过城镇,也没见过商店。她们甚至从未见过两幢连在一起的房子。但是她们知道城里有好多的房屋 ,还有一家满是糖果、印花布和其他神奇东西的商店。在那里可以买到火药、子弹、盐和糖。7. 她们知道,爸爸会用毛皮从镇上的店主那儿换回漂亮东西的。整整一天,她们等着爸爸给她们带回礼物。 太阳下沉到树梢上,冰柱上的水也不再往下滴,她们开始急切地盼望着爸爸的归来。8. 太阳已经不见了,森林也渐渐暗了下来,爸爸没有回来。妈妈准备好晚餐,摆好了桌子,爸爸还是没有回来。到了平时干杂活的时间 ,他依然没有回来

10、。8 The sun sank out of sight, the woods grew dark, and he did not come. Ma started supper and set the table, but hedid not come. It was time to do the chores, and still he had not come.9. 妈妈说, 劳拉可以和她一起去挤牛奶,因为劳拉可以帮忙提灯笼。9 Ma said thatLaura might come withher whileshe milkedthe cow. Laura couldcarry th

11、e lantern.10. 劳拉穿上了外套,妈妈帮她系好扣子。妈妈点燃了灯笼里的蜡烛,劳拉则戴上了她的红色手套。两只手套由一根红纱绳连着 ,挂在脖子上。10 So Laura put on her coat and Ma buttoned it up. And Laura put her hands into her red mittens that hung by a redyarn string around her neck, while Ma lighted the candle in the lantern.11 Laura was proud to be helpingMawith

12、themilking,and shecarriedthelantern very carefully. Its sides were of tin, with places cut in them for the candle-light to shine through.12 When Laura walked behind Ma onthe path to the barn, the little bits ofcandle-lightfrom the lanternleaped allaroundheron thesnow. The nightwas notyet quitedark.

13、Thewoods were dark, buttherewas a graylighton thesnowy path,and in the sky there were a few faintstars.The starsdidnotlookaswarm andbrightas the littlelightsthatcame fromthe lantern.11. 能去帮妈妈挤牛奶, 劳拉感到十分自豪。她小心翼翼地提着灯笼。灯笼壁是用锡皮做的, 上面有一些豁口,以便烛光透出来。12.劳拉跟在妈妈身后向牲畜棚走去。一路上,灯笼里透出点点烛光,在她四周的雪地上跳跃。夜还不是太深,森林里已经暗下

14、来。铺满白雪的小路隐隐泛着灰色的光,夜空中悬挂着几颗暗淡的星星。看上去,这几颗星星还不如灯笼的微光那么温暖明亮。13. 劳拉看到 “棕色奶牛苏凯” 的身影立在棚场门口时,不禁吃了一惊。妈妈也十分纳闷。14. 这样的早春时分, 还不能放苏凯出去到大森林吃草。它通常住在牲畜棚里。 不过,天气暖和时,爸爸也会把棚门敞开,好让它到棚场里活动活动。妈妈和劳拉看到它正站在栅栏门后等着她们。13 Laura was surprised to see thedark shape of Sukey, the brown cow, standing at the barnyard gate. Ma was sur

15、prised, too.14 It was too early in the spring for Sukey to be let out in the Big Woods to eat grass. She lived in the barn. But sometimes on warm days Pa left the door of her stall open so she could come into the barnyard. Now Ma and Laura saw her behind the bars, waiting for them.15 Ma wentuptotheg

16、ate,andpushed against it to open it. But it didnot open very far,becausetherewasSukey,standingagainstit.Ma said,"Sukey,get over!"She reachedacrossthegate and slapped Sukey's shoulder.16 Justthenoneofthedancinglittlebitsof lightfromthelanternjumped between the bars of the gate, andLaura

17、 saw long,shaggy, black fur,and twolittle, glittering eyes.17 Sukeyhadthin,short,brownfur. Sukey had large, gentle eyes.15. 妈妈走到门口,试图推开门。但是因为苏凯挡在那儿, 门无法完全打开。妈妈说:“苏凯,到一边去!”她把手伸过门去,拍了拍苏凯的肩膀。16. 这时,跳动的灯笼光恰好照亮了栅栏间的缝隙。劳拉看到杂乱的黑色长毛,还有两只发亮的小眼睛。17. 苏凯的毛又短又薄,而且是棕色的。苏凯的眼睛大而温和。18. 妈妈说:“劳拉,回屋里去!”19. 劳拉转过身 ,朝小屋走去

18、,妈妈跟在她后面。当她们走出一段路后,妈妈一把抓起劳拉和灯笼,拔腿跑了起来。妈妈带着她一路跑进屋里,随即关上了门。18Ma said,"Laura, walk back to the20.劳拉问道:“妈妈,刚才那只是熊吗 ?”house."“是的,劳拉,”19 So Lauraturnedaroundand beganto walk toward the house. Ma came behind21. 妈妈说,“那是一只熊。”her.When theyhad gone partway,Masnatchedher up, lanternand all,and ran.Mar

19、anwith herintothe house,andslammed the door.22. 劳拉开始哭了起来。她靠着妈妈的身20 Then Laura said, "Ma, was it a体,哭着问道:“它会吃掉苏凯吗?”bear?"21 "Yes, Laura," Ma said. "It was a bear."22 Laura began to cry. She hung onto Ma and sobbed,"Oh, willhe eat Sukey?"23 "No,"Ma sai

20、d,huggingher."Sukey is safe in the barn. Think, Laura all those big, heavy logs in the barn walls. And the door is heavy and solid,made to keep bears out. No, the bear cannot get in and eat Sukey."24 Laura feltbetterthen. "Buthecould have hurtus, couldn'the?"sheasked.25 "

21、;Hedidn'thurtus,"Ma said."Youwereagoodgirl,Laura,todoexactlyasItoldyou,andtodoitquickly, without asking why."26 Ma was trembling, and she began to laugh a little. "To think," she said,"I've slapped a bear!"23. 妈妈拥抱着她,说: “苏凯在棚里很安全。劳拉,想想吧,棚子四周的那些圆木又粗大又厚实。门也是又

22、厚又牢,就是为了挡熊用的。熊不可能进去吃掉苏凯的。”24. 劳拉感觉好些了。 “但刚才它本可能伤到我们的,是吗?”她问道。“可它没有伤到我们呀,”25. 妈妈说:“你真是个乖孩子,劳拉。妈妈告诉你做什么你就做什么,而且也不问为什么就做得那样快。”26. 妈妈一直在颤抖, 但她还是笑笑说,“想想吧,我还打了那熊一巴掌呢!”27. 接着她给劳拉和玛莉摆好晚餐。 爸爸还是没回来。劳拉和玛莉脱了衣服,做了祷告之后一起钻到被里。27 Then she put supper on the table for Laura and Mary. Pa had not come yet.He didn't

23、 come. Laura and Mary were undressed, and they said their prayers and snuggled into the trundle bed.28. 妈妈坐在灯边,缝补着爸爸的一件衬衣。爸爸不在,小屋看上去寒冷、安静而奇怪。29. 劳拉听着大森林里风的声音。风围着房子吹啊吹,仿佛它在又黑又冷的森林里迷了路。听上去,风也很害怕。28 Ma sat by the lamp, mending oneof Pa's shirts. The house seemed cold and still and strange, without

24、pa.29 Lauralistenedto the wind in theBig Woods. All around the house the windwentcryingas thoughit were lostin thedarkandthecold.The windsoundedfrightened.30 Ma finished mending the shirt.Laurasawherfolditslowlyandcarefully.She smoothed it withherhand.Then she did a thing she had never donebefore. S

25、he went to the door and pulledthe leatherlatch-stringthroughitsholein the door, so that nobody could get infromoutsideunlessshe liftedthe latch.She came and took Carrie, all limp andsleeping, out of the big bed.31 She saw that Lauraand Mary werestillawake, and she said tothem: "Go tosleep,girls

26、.Everythingisall right.Pawill be here in the morning." Then shewent back to her rocking chair and satthererockinggentlyandholdingBabyCarrie in her arms.32 Shewassittinguplate,waiting for Pa, and Laura and Mary meant to stay awake, too, till he came. But at last they went to sleep.30. 妈妈补完了衬衣。 劳

27、拉看着妈妈慢慢地、仔细地叠好衬衣并用手把它抚平。 然后,她做了一件她以前从未做过的事。她走到门边,把栓锁的皮带从门洞中拽了过来。 这样,除非她亲手打开门栓, 谁也别想从外面进来。然后,她走过来,把沉睡着的凯丽从大床上抱了起来。31. 她看到劳拉和玛莉还醒着, 就对她们说:“孩子们,睡吧,一切都很好。爸爸明天早上就会回来了。”接着她便走回摇椅,怀里抱着小凯丽,坐在那里轻轻摇着。32. 妈很晚还没睡,她仍在等着爸爸。劳拉和玛莉原也想等爸爸回来再睡,但最后还是睡着了。33. 第二天早上, 爸爸回来了。 他给劳拉和玛莉带回了糖果,还有两块漂亮的印花棉布,给她们做裙子用。给玛莉的是中国式的白底印花蓝布,而劳拉的则是点缀着金棕色小点的深红色棉布。他给妈妈也带回一块做裙子的印花棉布。这块棕色的布料上面印满了大块羽毛状的白色花纹。34. 大家都很高兴, 因为爸爸把皮毛卖了这么个好价钱,才能帮她们买到如此漂亮的礼物。33 In the morning Pa wa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论