



下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 日语翻译面对的语言文化差异问题分析 冯维希【摘要】经济一体化的迅速发展,各个国家之间的联系越来越密切,合作也变得更加频繁。但是由于各个国家之间存在的语言障碍,也导致合作期间必须要借助翻译来达成目标。由此可见,翻译在整个合作中的重要性。本文就日本的语言文化特征以及日语翻译过程存在的问题以及原因进行阐述,分析日语翻译过程中尊重语言文化差异的重要性,提出正视语言文化差异,优化日语翻译的策略。【关键词】日语翻译 语言文化差异 特征 原因 重要性 策略每个民族语言的产生都和其背后的历史以及文
2、化是息息相关的,同一个句子放在不同的国家,表达的可能就是不同的含义,这也是民族文化所存在的天然的一种差异性。翻译在不同民族之间扮演的是橋梁的角色,其可以有效实现两个国家之间的有效沟通。但是作为一名合格的翻译,除了需要将日语翻译成人们所熟知的一种语言之外,同时,还要将内在的文化特征表达出来,保证翻译的准确性,便于在不断的交流的过程中,增强双方对民族特性的了解,促进后期更好的合作。一、日本的语言文化特征每个民族所形成的语言和文化都是不同的,其是由于长期的人文以及自然环境积淀而成,逐步在发展的过程中形成一个固有的语言文化。因此,想要学好一个国家的语言,首先必须要了解这个国家的环境、生活、历史,将这个
3、国家的各类特征充分的结合,才能够真正的掌握一个国家的语言。语言除了可以传播语言信息,同时反应的还是一个人的习惯、地方的习俗等。日语作为日本的一种语言,其发展和其人文、自然以及历史环境也是密不可分的。通常日语包含三种文化特征。第一种是较为委婉,同时,也非常的含蓄。日本人的思维并没有那么直接,对人往往比较恭敬,在利用语言表达相关事物时,并不会直接的要求别人做什么,更不会太过粗鲁的表达想法。通常如果有想要表达的词义,日本人会较为委婉且含蓄的表达出来,语言会显得非常的有谦虚、礼貌,这也导致有时候日本人在说话时难以了解其真正想要表达的内涵。第二个特点是较为恭敬。日本是一个等级非常明显,且日常交流很讲究礼
4、仪的一个国家。通常不同的阶层在交流时都会有不同的方式,对于不同的人要采用不同的语言交流。而这都源于日本的等级文化,其中包含长幼之间、上下级之间以及男女之间,交流的语言方式和交流的对象是密不可分的,有时候需要采用敬语,有时候则不需要使用敬语。第三个特点是男女的差异,在日本这个国家,男女之间的地位是不平等的,这是日本长期所发展的一种特定的文化。在日本通常男士的地位会高于女士,男士占据工作中的主体,女士在和男士对话时通常比较柔弱,也必须要使用敬语。因此,想要成为一名优秀的翻译,只有了解该国家的文化背景和特征,才能够准确无误的表达出需要表达的语句的含义,为后期合作打下坚实的基础。二、日语翻译过程存在的
5、问题的原因对于每一个国家而言,都有其不同的语言,语言是人和人之间相互沟通的一种重要的工具,其反映的是一个国家背后的文化、历史、政治以及经济等各个方面,同时语言表达的还是一个人的个性化特征。由此也可以看出语言除了有文化特点之外,还包含个人对词汇以及语法的用意。即使人们熟练地掌握了某一方面的语言,但是要真正应用该方面的语言还是非常难的。作为一名优秀的日语翻译,仅是对日语进行中文的转换还是不够的,其还需要掌握每个人日语的表达习惯,这样才能做到正确的翻译。总而言之,日译中是第一步,第二步则是结合当事人的性格特征、日本文化进行合理的翻译。如果这两个步骤有一个步骤出现的问题,那么最终都可能会使得所翻译的内
6、容出现问题。具体在日语翻译过程中出现问题其实有三种原因。(一)翻译者缺乏对日语的了解大多数的日语翻译者基本都是中国人,其日常所接触以及使用的最多的就是汉语,最了解的也是汉语的基础表达方法。虽然,有些日语翻译者学过日语,也会对日语进行翻译。但是在实际应用的环节,翻译者并不能够熟练地将日语翻译成中文,甚至在翻译的过程中出现了中国式的一些语句,使得最终的翻译和日语的表述内容相差较大,影响了整体翻译的效果。(二)翻译者缺乏应用自如的能力无论是哪一个国家的语言,在表达某个事物或者是思想时,其表达方式都不可能是一模一样,每个人都会有自己的特征,即使最终表达的结果相同,但表达方式是有差异的。这就会给翻译者在
7、翻译时增加关卡,如果翻译者并不能够熟练的掌握日语,那么在面对多样化的语言表达形式时,必然不能够应用自如,降低翻译环节的质量。(三)翻译者缺乏实际的经验接受过日语翻译的系统学习和培训,同时,拥有一定的翻译能力者也并不一定能够在翻译的过程中发挥所长,因为,翻译需要拥有一定的实际经验,如果并不能够对翻译的原文吃透吃准,那么必然会出现在翻译时卡住的现象。尤其是随着不同行业内部的专业术语的增加,必然会提高整体翻译的难度。相反如果一个拥有较强丰富经验的日语翻译,即使遇见各种意外的情况,都能够凭借自身的经验通过“意译”的方式,降低翻译的文字和原文之间存在的差距。三、日语翻译过程中尊重语言文化差异的重要性语言是人和人之间必不可少的一项工具,是每个民族实现沟通、交流、合作的前提。但是如果想要实现和其他民族企业的合作,那么对于民族之间存在的差异性就要正视,了解其文化特征、语言使用者的习惯等。试想如果作为一个翻译者仅凭借自身所学习的翻译技巧,不去了解民族文化,那么最终所翻译出来的文字很可能会和原文产生较大的差距,同时也会较为枯燥,无法展现出内在的真情实感。由此可见,作为一名日语翻译,翻译技巧很重要,民族文
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年护士临床技能测试试题及答案
- 精准备考2025年文化概论试题及答案
- 提升记忆力的学习策略执业医师考试试题及答案
- 行政管理中中华文化的核心价值试题及答案
- 中国文化概论与环境保护的关系试题及答案
- 药品管理法对药师考试的影响试题及答案
- 行政管理2025年研究方法试题及答案
- 2025年自考行政管理社会服务创新试题答案
- 正确认识执业药师的考试试题及答案
- 2025年执业药师的综合素质培养试题及答案
- T∕ZZB 2733-2022 贯流式蒸汽发生器
- 战略管理教学ppt课件(完整版)
- 艾滋病感染孕产妇所生儿童艾滋病早期诊断与抗体检测流程图
- 统筹监管金融基础设施工作方案
- 云南锂电池项目可行性研究报告
- 博物馆学概论:第十讲 数字博物馆
- 危险化学品企业安全标准化规范课件
- 客户退货处理流程图
- 中国民主同盟入盟申请表(样表)
- 毕业设计(论文)-轴向柱塞泵设计(含全套CAD图纸)
- 公安机关通用告知书模板
评论
0/150
提交评论