SSPC-SP6-2007(商业级喷砂清理)中英对照_第1页
SSPC-SP6-2007(商业级喷砂清理)中英对照_第2页
SSPC-SP6-2007(商业级喷砂清理)中英对照_第3页
SSPC-SP6-2007(商业级喷砂清理)中英对照_第4页
SSPC-SP6-2007(商业级喷砂清理)中英对照_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、SSPC-SP 6/NACE No. 3January 1, 20072007年1月1日SSPC: The Society for Protective Coatings(美国防护涂料协会)Joint Surface Preparation Standard(表面处理联合标准)SSPC-SP 6/NACE No. 3Commercial Blast Cleaning(商业级喷砂清理)This The Society for Protective Coatings (SSPC)/NACE International (NACE) standard represents a consensus o

2、f those individual members who have reviewed this document, its scope, and provisions. It is intended to aid the manufacturer, the consumer, and the general public. Its acceptance does not in any respect preclude anyone, whether he has adopted the standard or not, from manufacturing, marketing, purc

3、hasing, or using products, processes, or procedures not addressed in this standard. Nothing contained in this SSPC/NACE standard is to be construed as granting any right, by implication or otherwise, to manufacture, sell, or use in connection with any method, apparatus, or product covered by Letters

4、 Patent, or as indemnifying or protecting anyone against liability for infringement of Letters Patent. This standard represents current technology and should in no way be interpreted as a restriction on the use of better procedures or materials. Neither is this standard intended to apply in all case

5、s relating to the subject. Unpredictable circumstances may negate the usefulness of this standard in specific instances. SSPC and NACE assume no responsibility for the interpretation or use of this standard by other parties and accept responsibility for only those official interpretations issued by

6、SSPC or NACE in accordance with their governing procedures and policies which preclude the issuance of interpretations by individual volunteers.Users of this SSPC/NACE standard are responsible for reviewing appropriate health, safety, environmental, and regulatory documents and for determining their

7、 applicability in relation to this standard prior to its use. This SSPC/NACE standard may not necessarily address all potential health and safety problems or environmental hazards associated with the use of materials, equipment, and/or operations detailed or referred to within this standard. Users o

8、f this SSPC/NACE standard are also responsible for establishing appropriate health, safety, and environmental protection practices, in consultation with appropriate regulatory authorities if necessary, to achieve compliance with any existing applicable regulatory requirements prior to the use of thi

9、s standard. 本美国防护涂料协会(SSPC)/NACE国际标准代表了对本文件及其范围和规定进行审核的成员的一致意见。本标准旨在帮助生产商、用户和广大公众。接受本标准在任何方面不得妨碍任何人(无论其是否已采用标准)生产、销售、购买或使用本标准未提及的产品、工艺或程序。本SSPC/NACE标准中的任何内容不得解释为通过暗示或其他方法授予任何权利进行生产、销售或使用与许可证专利有关的方法、设备或产品,也不得解释为免除或保护某人免于承担侵犯专利许可证的法律责任。本标准代表了现行技术,但决不可理解为限制使用更好的程序及材料。同时本标准并非必须完全适用于与本主题相关的情况。无视预见的情况可能导致

10、本标准特殊场合下得使用无效。SSPC和NACE不承担其他方解释和使用本标准的相关责任,而仅对SSPC或NACE按照其禁止个别志愿者发布有关解释的管理程序和规定发布的正式解释承担责任。本SSPC/NACE标准的用户负责审核适当的健康、安全、环境及法律文件,并在使用前确定其是否适用于本标准,本SSPC/NACE标准未必能详尽与本标准中详述或提及的材料、设备和操作相关的所有潜在健康和安全问题或环境危害。本SSPC/NACE标准的用户同时还应负责建立恰当的健康、安全和环境保护规程;如需要,应在使用本标准前咨询合适的法律制定机构,以便符合现行适用的法定要求。CAUTIONARY NOTICE:SSPC/

11、NACE standards are subject to periodic review, and may be revised or withdrawn at any time in accordance with technical committee procedures. SSPC and NACE require that action be taken to reaffirm, revise, or withdraw this standard no later than five years from the date of initial publication. The u

12、ser is cautioned to obtain the latest edition. Purchasers may receive current information on all standards and other publications by contacting the organizations at the addresses below:©SSPC: The Society for Protective Coatings40 24th Street, Sixth FloorPittsburgh, PA 15222(telephone +1 877/281

13、-7772)©NACE International1440 South CreekHouston, TX 77084-4906(telephone +1 281/228-6200)ForewordThis joint standard covers the use of blast cleaning abrasives to achieve a defined degree of cleaning of steel surfaces prior to the application of a protective coating or lining system. This stan

14、dard is intended for use by coating or lining specifiers, applicators, inspectors, or others who may be responsible for defining a standard degree of surface cleanliness.The focus of this standard is commercial blast cleaning. White metal blast cleaning, near-white metal blast cleaning, industrial b

15、last cleaning, and brush-off blast cleaning are addressed in separate standards.Commercial blast cleaning provides a greater degree of cleaning than industrial blast cleaning (SSPC-SP 14/NACE No. 81) but less than near-white metal blast cleaning (SSPCSP 10/NACE No. 22). Commercial blast cleaning is

16、used when the objective is to remove all visible oil, grease, dust, dirt, mill scale, rust, coating, oxides, corrosion products, and other foreign matter, leaving staining or shadows on no more than 33 percent of each unit area of surface.The difference between a commercial blast cleaning and a near

17、-white metal blast cleaning is in the amount of staining permitted to remain on the surface. Commercial blast cleaning allows stains or shadows on 33 percent of each unit area of surface. Near-white metal blast cleaning allows staining or shadows on only 5 percent of each unit area of surface.注意事项:应

18、对SSPC/NACE标准进行周期性审核,同时可根据技术委员会程序随时对其进行修订或撤销。SSPC/NACE要求对本标准首次发布日期起的五年内进行。用户应注意获取最新版本。购买商可通过以下联系方式联系SSPC/NACE标准组织获取所有标准及其他出版物的最新信息:©SSPC: The Society for Protective Coatings40 24th Street, Sixth FloorPittsburgh, PA 15222(telephone +1 877/281-7772)©NACE International1440 South CreekHouston,

19、TX 77084-4906(telephone +1 281/228-6200)序言本联合标准涉及在涂覆保护涂料或衬里漆系前采用磨料喷砂清理钢材表面以达到规定的表面清洁度。本标准供涂层或内衬规程制定者、施工人员、检查人员或其他负债确定表面清洁度标准的人员使用。本标准集中阐述商业级喷砂清理。出白级金属喷砂清理、近似出白级金属喷砂清理、工业级喷砂清理和刷轻喷砂清理已在其他标准单行本中予以叙述。商业级喷砂清理所提供的清洁度高于工业级喷砂清理(SSPC-SP 14/NACE No. 81),但低于刷轻喷砂清理(SSPCSP 10/NACE No. 22)。商业级喷砂清理用于清除部件上所有可见油、油脂、

20、灰尘、污物、氧化皮、绣、涂料、氧化物、腐蚀产品及其他杂质,使着色或阴影部分不超过各单元表面积的33%.商业级和近似出白级金属喷砂清理喷砂清理的区别在于:允许表面残留着色的数量,商业级喷砂清理允许表面残留的着色或阴影不得超过各单元表面积的33%;而近似出白级金属喷砂清理允许表面残留的着色或阴影不得超过各单元表面积的5%。The difference between a commercial blast cleaning and an industrial blast cleaning is that a commercial blast cleaning removes all visible

21、oil, grease, dust, dirt, mill scale, rust, coating, oxides, corrosion products, and other foreign matter from all surfaces and allows stains to remain on 33 percent of each unit area of surface, while industrial blast cleaning allows defined mill scale, coating, and rust to remain on less than 10 pe

22、rcent of each unit area of surface and allows defined stains to remain on all surfaces.This joint standard was originally prepared in 1994 and reaffirmed in 2000 by the SSPC/NACE Task Group A on Surface Preparation by Abrasive Blast Cleaning. This joint task group includes members of both the SSPC S

23、urface Preparation Committee and the NACE Unit Committee T-6G on Surface Preparation. It was reaffirmed in 2006 by the SSPC Surface Preparation Committee and NACE Specific Technology Group (STG) 04, Protective Coatings and Linings: Surface Preparation.In SSPC/NACE standards, shall and must are used

24、to state mandatory requirements. Should is used to state that which is considered good and is recommended but is not absolutely mandatory. May is used to state that which is considered optional.Section 1: General1.1 This joint standard covers the requirements forcommercial blast cleaning of uncoated

25、 or coated steel surfaces by the use of abrasives. These requirements include the end condition of the surface and materials and procedures necessary to achieve and verify the end condition.1.2 The mandatory requirements are described in Sections 1 to 9. Section 10, “Comments” and Appendix A, “Expla

26、natory Notes” are not mandatory requirements of this standard.1.3 Information about the function of commercial blast cleaning is in Paragraph A1 of Appendix A.1.4 Information about use of this standard in maintenance coating work is in Paragraph A2 of Appendix A.Section 2: Definitions2.1 Commercial

27、Blast Cleaned Surface: A commercial blast cleaned surface, when viewed without magnification, shall be free of all visible oil, grease, dust, dirt, mill scale, rust, coating, oxides, corrosion products, and other foreign matter. Random staining shall be limited to no more than 33 percent of each uni

28、t area of surface (approximately 5,800 mm2 9.0 in.2) (i.e., a square 76 mm x 76 mm 3.0 in. x 3.0 in.) and may consist of light shadows, slight streaks, or minor discolorations caused by stains of rust, stains of mill scale, or stains of previously applied coating.商业级和工业级喷砂清理的区别在于:商业级喷砂清理要求清除各表面所有可见油

29、、油脂、灰尘、污物、氧化皮、绣、涂料、氧化物、腐蚀产品及其他杂质,同时表面残留的着色不得超过装置表面积的33%;而工业级喷砂清理允许装置各表面残留不超过10%规定的氧化皮、涂层和锈迹,同时允许所有表面上保留污点。本联合标准最初于1994年编制,并于2000年由关于表面喷砂清理的SSPC/NACE任务小组A重新确认。该联合小组由SSPC表面处理委员会和关于表面处理的MACE小组委员会T-6G的成员组成。本联合标准随后于2006年由SSPC表面处理委员会和NACE专业技术小组(STG)04-“保护涂料和衬里:表面处理”再次审核确认。在SSPC/NACE标准中,使用“应”和“必须“陈述强制性要求。“

30、应该”表面该要求良好且推荐使用,但该要求并非应绝对强制实施。“可”表面该要求可选择性采用。第一节:概述 1.1 本联合标准涉及使用磨料对未加涂层或加涂层的钢表面进行商业级喷砂清理的要求。此类要求包括表面的最终状况以及实现并确认该最终状况所需的材料和步骤。1.2 本标准第1至9节描述强制要求。第10节、“述评”和附录A“注释”不属于本标准的强制性要求。1.3 附录A第A1节阐述了商业级喷砂清理功能的相关信息。1.4 附录A第A2节阐述了将该标准应用于涂层维护工作的相关信息。第2节:定义2.1 商业级喷砂清理后的表面:不采用放大设备进行观察时。商业级喷砂清理后的表面应无任何可见油、油脂、灰尘、污物

31、、氧化皮、锈、涂料、氧化物、腐蚀产品及其他杂质。杂乱的着色不得超过各单元表面积的33%(约为5,800mm2(9.0in2))(即面积为76mm*76mm(3.0in*3.0in)的正方形),该着色可包括由锈迹、氧化皮或先前涂层痕迹造成的轻微阴影、划线或者轻微褪色。2.1.1 Acceptable variations in appearance that do not affect surface cleanliness as defined in Paragraph 2.1 include variations caused by type of steel, original surfa

32、ce condition, thickness of the steel, weld metal, mill or fabrication marks, heat treating, heat-affected zones, blasting abrasives, and differences because of blasting technique.2.1.2 SSPC-VIS 13 may be specified to supplement the written definition. In any dispute, the written definition set forth

33、 in this standard shall take precedence over reference photographs and comparators. Additional information on reference photographs and comparators is in Paragraph A3 of Appendix A.Section 3: Associated Documents3.1 The latest issue, revision, or amendment of the documents listed in Paragraph 3.3 in

34、 effect on the date of invitation to bid shall govern unless otherwise specified.3.2 If there is a conflict between the requirements of any of the documents listed in Paragraph 3.3 and this standard, the requirements of this standard shall prevail.3.3 Documents cited in the mandatory sections of thi

35、sstandard include:DocumentTitleSSPC-AB 14 Mineral and Slag AbrasivesSSPC-AB 25 Cleanliness of Recycled Ferrous Metallic AbrasivesSSPC-AB 36 Ferrous Metallic AbrasivesSSPC-SP 17 Solvent CleaningSSPC-VIS 1 Guide and Reference Photographsfor Steel Surfaces Prepared by DryAbrasive Blast CleaningSection

36、4: Procedures Before Cleaning4.1 Before blast cleaning, visible deposits of oil, grease, or other contaminants shall be removed in accordance with SSPC-SP 1 or other agreed-upon methods.4.2 Before blast cleaning, surface imperfections such as sharp fins, sharp edges, weld spatter, or burning slag sh

37、ould be removed from the surface to the extent required by the procurement documents (project specification). Additional information on surface imperfections is in Paragraph A4 of Appendix A.4.3 If reference photographs or comparators are specified to supplement the written standard, the condition o

38、f the steel prior to blast cleaning should be determined before the blasting commences. Additional information on reference photographs and comparators is in Paragraph A3 of Appendix A.2.1.1 如2.1节所规定,不影响表面清洁度的外观可接受差异包括:由钢材类型、表面初始状况、钢材厚度、焊接金属、氧化皮或摩擦痕迹、热处理、热影响区域、喷砂磨料及喷砂工艺造成的差异。2.1.2 可具体指定SSPC-VIS 13以补

39、充书面定义。如有争议,本标准中的书面定义应优先于参考图片或比测器。有关参考图片和比测器的信息见附录A第A3节。第3节:参考文件3.1 除非另有规定,否则应以第3.3节所列的于招标日生效的参考文件的最新版本、修订版或修正案为准。3.2 如果3.3节所列参考文件与本标准要求相抵触,以本标准为准。3.3 本标准强制性部分引用的参考文件包括:文件标题SSPC-AB 14 矿石及矿渣磨料SSPC-AB 25 循环使用的铁基金属磨料的清洁度SSPC-AB 36 铁基金属磨料SSPC-SP 17 溶剂清洁SSPC-VIS 1钢结构表面干磨料喷射清理处理指导和参考图片第4节:喷砂清理前的程序4.1 喷砂清理前

40、,应按SSPC-SP1或其他协定的方法除去可见油或油脂或其他污染物的沉积物。4.2 喷砂清理前,应该按照采购文件(项目规范)要求的清洁度除去毛边、锐边、焊接飞溅物或烧结渣等表面缺陷。有关表面缺陷的其他信息见附录A第A4节。4.3 如果指定了补充书面标准的参考图片或比测器,应该在喷砂开始前确定喷砂清理前的钢材表面状况。有关表面缺陷的其他信息见附录A第A3节。Section 5: Blast Cleaning Methods and Operation5.1 Clean, dry compressed air shall be used for nozzle blasting. Moisture

41、separators, oil separators, traps, or other equipment may be necessary to achieve this requirement. 5.2 Any of the following methods of surface preparation may be used to achieve a commercial blast cleaned surface:5.2.1 Dry abrasive blasting using compressed air, blast nozzles, and abrasive.5.2.2 Dr

42、y abrasive blasting using a closed-cycle, recirculating abrasive system with compressed air, blast nozzle, and abrasive, with or without vacuum for dust and abrasive recovery.5.2.3 Dry abrasive blasting using a closed-cycle, recirculating abrasive system with centrifugal wheels and abrasive.5.3 Othe

43、r methods of surface preparation (such as wet abrasive blast cleaning) may be used to achieve a commercial blast cleaned surface by mutual agreement between those responsible for establishing the requirements and those responsible for performing the work. Information on the use of inhibitors to prev

44、ent the formation of rust immediately after wet abrasive blast cleaning is in Paragraph A5 of Appendix A.Section 6: Blast Cleaning Abrasives6.1 The selection of abrasive size and type shall be based on the type, grade, and surface condition of the steel to be cleaned, the type of blast cleaning syst

45、em used, the finished surface to be produced (cleanliness and surface profile roughness), and whether the abrasive will be recycled.6.2 The cleanliness and size of recycled abrasives shall be maintained to ensure compliance with this standard.6.3 The blast cleaning abrasive shall be dry and free of

46、oil, grease, and other contaminants as determined by the test methods found in SSPC-AB 1, SSPC-AB 2, and SSPC-AB 3.6.4 Any limitations on the use of specific abrasives, the quantity of contaminants, or the degree of allowable embedment shall be included in the procurement documents (project specific

47、ation) covering the work, because abrasive embedment and abrasives containing contaminants may not be acceptable for some service requirements. Additional information on abrasive selection is in Paragraph A6 of Appendix A.6.5 When a coating is specified, the cleaned surface shall be roughened to a d

48、egree suitable for the specified coating system. Additional information on surface profile and the film thickness of coating applied over the surface profile is in Paragraphs A7 and A8 of Appendix A.第5节:喷砂清理方法及操作5.1 喷嘴喷砂法应采用清洁、干燥的压缩空气。为此,可能有必要使用水汽分离器、油水分离器、凝汽阀或其他设备。5.2 为制成商业级喷砂清理表面,可采用下列方法之一进行表面处理:5

49、.2.1 采用压缩空气、喷砂喷嘴和磨料进行干磨料喷砂。5.2.2 采用密闭磨料循环体系、压缩空气、喷砂喷嘴和磨料进行干磨料喷砂,但无需考虑是否采用吸尘或磨料回收用真空系统。5.2.3 采用带有离心转盘和磨料的密闭磨料循环体系进行干磨料喷砂。5.3 也可以采用要求制定方和工作执行方相互约定的其他表面处理方法(如湿磨料喷砂)制定商业级喷砂清理表面。有关采用缓蚀剂防止湿喷砂清理后生锈的相关信息见附录A第A5节。第6节:喷砂清理磨料6.1 磨料尺寸及类型应根据待清理钢材的类型、等级和表面状况进行选择,还应考虑所用喷砂清理系统的类型、待生产表面(清洁度和表面轮廓(粗糙度)以及磨料是否循环使用等因素。6.

50、2 应保持循环使用的磨料的清洁度和尺寸,以确保符合本标准。6.3 采用SSPC-AB 1, SSPC-AB 2和 SSPC-AB 3中的测试方法进行测定时,喷砂清理磨料应干燥且无油、无油脂及其他污染物。6.4 由于某些维护要求不接受磨料的嵌入及含有污染的磨料,对于规定磨料的使用、污染物的数量或允许嵌入程度方面的任何限制都应编制于涉及该工作的采购文件(项目规范)中。有关磨料选择的其他信息见附录A第A6节。6.5 若规定了涂料,则应将清理后的表面打磨至适于该涂料体系的粗糙度。有关表面轮廓以及涂覆在表面轮廓上的涂料膜层厚度的信息见附录A第A7节和第A8节。Section 7: Procedures

51、Following Blast Cleaningand Immediately Prior To Coating7.1 Visible deposits of oil, grease, or other contaminants shall be removed according to SSPC-SP 1 or another method agreed upon by those parties responsible for establishing the requirements and those responsible for performing the work.7.2 Du

52、st and loose residues shall be removed from prepared surfaces by brushing; blowing off with clean, dry air; vacuum cleaning; or other methods agreed upon by those responsible for establishing the requirements and those responsible for performing the work.7.2.1 The presence of toxic metals in the abr

53、asives or coating being removed may place restrictions on the methods of cleaning permitted. The chosen method shall comply with all applicable regulations.7.2.2 Moisture separators, oil separators, traps, or other equipment may be necessary to achieve clean, dry air.7.3 After blast cleaning, any re

54、maining surface imperfections(e.g., sharp fins, sharp edges, weld spatter, burning slag, scabs, slivers) shall be removed to the extent required by the procurement documents (project specification). Any damage to the surface profile resulting from the removal of surface imperfections shall be correc

55、ted to meet the requirements of Paragraph 6.5. Additional information on surface imperfectionsis in Paragraph A4 of Appendix A.7.4 Immediately prior to coating application, the entire surface shall comply with the degree of cleaning specified in this standard. Any visible rust that forms on the surf

56、ace of the steel after blast cleaning shall be removed by recleaning the rusted areas before coating. Information on chemical contamination, rust-back (rerusting), and the effect of dew point (surface condensation) is in Paragraphs A9, A10, and A11 of Appendix A.Section 8: Inspection8.1 Work perform

57、ed and materials supplied under this standard are subject to inspection by a representative of those responsible for establishing the requirements. Materials and work areas shall be accessible to the inspector. The procedures and times of inspection shall be as agreed upon by those responsible for establishing the requirements and those responsible for performing the work.8.2 Conditions not complying with this standard shall be corrected. In

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论