日语教学中的语言迁移研究_第1页
日语教学中的语言迁移研究_第2页
日语教学中的语言迁移研究_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、日语教学中的语言迁移研究 日语教学中的语言迁移研究 摘 要: 二语习得研究理论包括很多方面,本文就语言迁移理论这一方面加以剖析。在语言迁移理论方面,研究成果有很多,但还有些局限的地方。比方在迁移方向性上,目前考虑母语中文迁移多,而非母语迁移,如二语英语对三语日语的迁移较少;研究单项迁移多,研究双向迁移、逆向迁移英语对中文、日文对英语少。本文就针对这几个研究比拟少的地方,对日语专业学生的中文、日文、英语的互相迁移加以研究。 关键词: 日语教学 语言迁移 迁移阶段 一、语言迁移定义 语言迁移问题一直以来是二语习得研究领域所关注的重要课题。但迄今为止,语言迁移尚未形成一个完整明确的定义。有的研究者把

2、语言迁移的定义限制于母语对二语的影响,而越来越多的研究者提出迁移的影响包括学习者的所有语言对目标语的影响。最经常引用的定义是Odlin提出的定义,即“迁移是目标语和其他任何已经习得的或者没有完全习得的语言之间的共性和差异造成的影响2。 二、日语专业学生语言迁移的几个阶段 对于日语专业的学生而言,语言迁移就比拟复杂。中国是单语言国家,在研究英语作为第二外语的理论方面,我们可以把语言迁移定义为母语,即中文对英语的影响,而日语专业的学生大局部都完成了至少六年英语的学习,所以对于他们而言,语言迁移不仅涉及中文对日语的影响,而且涉及英语对日语的影响,甚至三语之间逆向迁移的影响。在学习日语的第一个学期,我

3、们可以把中文看成L1,英语看成L2,日语看成L3。在第二阶段,即大一第二学期,把英语和日语都看成L2。在第3阶段,即大二及大二以后的阶段,把日语看成L2,英语看成L3,在不同的阶段语言迁移都是不一样的。 在第一阶段,日语专业的学生刚刚接触到日语,需要从平假名、片假名、罗马字、汉字开始学习日语。大多数学习者较为轻松地渡过了这个阶段,也就是日语入门容易。在这一阶段,日语涉及未深,五十音图相对容易掌握,日语汉字和中文汉字的相似性等因素大大提高了学生学习日语的兴趣。这个阶段L1对L3的正向迁移影响占主导地位。相比中文的难度,日语也许要简单一些,音调上也没有中文四声的上下起伏,音读的日文单词学生能很快掌

4、握和背诵,甚至吴方言地区学生的方言中的一些发音和日文单词的发音一致。然而这个阶段L2对L3的负迁移影响较为突出。在初始阶段,当学生学习日文数字发音时,如“8,学生容易说成“eight,而学习“1、“2时那么容易将其发成日语而不会发成英语,因为这两个单词发音和母语相似,容易记忆。所以在这个阶段L3和L1发音或语法条目相差大的,学习者就容易把L3说成L2。他们在练习日语句子的时候,也会夹杂着日语和英语。难以记住的日语长句子,却容易用英语表达,他们很容易以英语的形式表达出来,因为在这个阶段他们一方面继续着英语的学习,另一方面日语水平不高。 在第二阶段通过一个学期日语学习后,已经进入到第二学期的日语学

5、习。通过每天日语的强化输入,学生的日语交际水平可以逐渐到达相当于六年多的英语交际水平。有两个原因可以解释这种学习进展。一是强化训练,每天的日语精读课、会话课、听力课、阅读课等都使学生沉浸于日语之中。二是以前的六年多的英语教学都是为了应试,学生没有开口说的时机。大量的习题也扼杀了大多数学习者的主观兴趣,造成了“哑巴英语的现象。这个阶段中文还是继续对日语的学习起到正迁移的作用。日语当中有很多汉字,熟悉了日语的五十音图和日语语法过后,一篇日文文章就很容易被学生看懂。这个阶段英语对日语的影响不大,日语对英语的影响也不大,学生在说日语的时候可以根本上不受英语的干扰,所以这个阶段英语和日语都可以看成L2。

6、 进入第三阶段,学生的日语水平已经超过了英语水平,可以理解成日语转变成了L2,英语转变成了L3。此阶段学生都会准备日语二级和一级的考试。这时的日语难点就表达在听力、敬语、单词中的外来语、拟声词、拟态词、阅读题的模棱两可等方面。这时的L1的正迁移的作用明显下降。例如在日语写作上,L1对L2会产生一些负迁移,表现在句法、单词、时态等方面。日语熟练后,反过来L2会对L1产生一些负迁移,表现在日语翻译中文上,学生会发现他们所掌握的母语是如此匮乏,于是倾向于用日语的思维句型来表达中文。这个阶段l2对L3的负迁移较大。学习者在进行英语听说读写时,经常会夹杂着日语或产生日语的思维。由于是日语专业的学生,因此

7、这之后用到日语会比英语多,一般情况下,日语一直是L2,英语是L3。除非日语专业的学生在学好日语过后再强化英语学习,期望到达两门外语都精通的目的。可是现实中,这样的人并不多。即使大多数日语专业的学生英语都过了六级,也很难在使用日语的工作中,熟练地说英语。英语和日语无论在单词、语法、时态上都是两种完全不一样的语言,所以到达都精通的地步很难。 通过以上分析,笔者制作了一个针对日语专业学生的表格如下。 三、分析与建议 通过如上分析的结果,日语教师在教学过程中在不同的阶段如何帮助学生进行语际比拟非常重要。这种语际比拟不仅包括对语言知识的比拟,还包括对文化习惯的比拟。任何一种语言的表达习惯都是在特定的文化

8、背景中产生的。比方日语中的敬语、暧昧语等。在日语教学中,教师应通过有意识地比拟中文和日语,预见学生在日语学习过程中可能遇到的困难,从而确定学习的重点和难点,并针对这些困难实施相应的教学方法和手段。教师在注重语际差异性的同时又须注重语际共性。中文和日语同处一个语言圈,存在很多语际共性。语际差异性的分析可以帮助学习者最大限度地弱化负迁移影响,而语际共性的认识那么可以使学习者更为积极地对待自己的母语,内化学习动机,最终促进正迁移。在比拟语际差异性和共性的同时,日语教师不仅要比拟母语中文的迁移影响,还要考虑到英语的迁移影响。比拟英语和日语在语法、时态、外来语等方面的异同,可以有利于学生更好地理解日语、

9、掌握英语。日语专业学生的培养目标是能说一口流利的日语,但毕竟学习了八年的英语初高中六年,大学两年的日语专业学生放弃了英语实属可惜。在当今全球化时代,英语可以说是世界官方语言,所以要求日语专业的学生的英语即使不能说得像日语那样流利,也要到达掌握英语的目标。通过上面的表格,可以发现在日语学习后期L2会对L1产生负迁移,日语教师应该鼓励学生在学好日语的同时,不能忘了母语,而要多看书,增加自己的文学素养,这样不仅不会占用日语的学习时间,反而会让日语水平到达一个新的高度。同时日语教师在日语教学后期要鼓励学生花些时间学习英语,不能放弃学习英语,这样不仅能够促进学生学好二门外语,还能增强学生的就业竞争力。 四、结语 语言迁移是二语习得过程中无法防止的现象,迁移广泛存在于二语习得和使用的各个层面,它可以是一种语言学习策略,也可以是一种社会交际策略。伴随着全球化的开展,掌握两门外语的人才需求增加,因此在中国进行小语种教学,教师不仅要考虑到母语对小语种的迁移影响,还要考虑到英语对小语种的迁移影响,以及小语种的学习对英语所产生的迁移影响,让学习者更好地掌握两门外语。 参考文献: 1文秋芳.二语习

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论