安全工程专业英语ppt课件_第1页
安全工程专业英语ppt课件_第2页
安全工程专业英语ppt课件_第3页
安全工程专业英语ppt课件_第4页
安全工程专业英语ppt课件_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1;.2专业词汇Safety regulations for operations安全操作规程安全操作规程 Safety margins 安全极限安全极限 Safety monitoring 安全监测安全监测Safety supervision 安全监察安全监察 safe review,SR 安全检查安全检查Safety assessment 安全评价安全评价 Safety approval and certification 安全认证安全认证 3专业词汇safety checklist analysis,SCA SCL 安全检查表安全检查表 安全检查表分析安全检查表分析 Safety cos

2、t effectiveness 安全经济效益安全经济效益Safety check assessment 安全考核安全考核Safety reliability 安全可靠性安全可靠性safety production target system 安全生产指标体系安全生产指标体系 4专业词汇Safety production index 安全生产指数安全生产指数 Safety information theory 安全信息论安全信息论potential safety hazard 安全隐患安全隐患safety device 安全装置安全装置Protection devices 保护装置保护装置War

3、ning equipment 报警设备报警设备 Unsafe action 不安全行为不安全行为 5Safety economics 安全经济学Safety System Engineering 安全系统工程accident investigation 事故调查ergonomics 人机工程学Mine ventilation and safety 矿井通风与安全Safety psychology 安全心理学Safety management 安全管理学Safety principle 安全学原理课名课名2021-12-1467广泛使用被动语句Attention must be paid to

4、the working temperature of the machine. 应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine . 你们必须注意机器的工作温度。科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态。此外,科技文章将主要信息前置,放在主语部份。这也是广泛使用被动态的主要原因。8常用句型科技文章中经常使用若干特定的句型,从而形成科技文体区别于其他文体的标志。例如

5、It-that-结构句型;被动态结构句型;分词短语结构句型,省略句结构句型等。It is evident that a well lubricated bearing turns more easily than a dry one .显然,润滑好的轴承,比不润滑的轴承容易转动。It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting.看来这两个科学分支是相互依存,相互作用的。9常用句型It was not until the 19th century that heat was con

6、sidered as a form of energy.直到十九世纪人们才认识到热是能量的一种形式。Electromagnetic waves travel at the same speed as light .电磁波传送的速度和光速相同。(省略句型)In water sound travels nearly five times as fast as in air .声音在水中的传播速度几乎是在空气中传播速度的五倍。10五、常用句型Ice keeps the same temperature while melting.冰在溶化时,其温度保持不变。An object, once in mo

7、tion, will keep on moving because of its inertia.物体一旦运动,就会因惯性而持续运动。All substances, whether gaseous, liquid or solid, are made of atoms.一切物质,不论是气态、液态,还是固态,都由原子组成。11长句为了表述一个复杂概念,使之逻辑严密,结构紧凑,科技文章中往往出现许多长句。长句结构复杂,明白其意思并进行正确翻译的关键是看清楚其句子的主干部分,即弄清主语谓语,先去其枝叶,最后再加上去掉的枝叶,就能很轻松地完成翻译任务,通过练习慢慢就能做到熟能生巧、举一反三。12Furthermore , many of the so-called unsafe acts that cause such injuries or damage may not result in an accident if the potential risk is properly assessed well in advance and safer physical conditions are implemented to control the hazards associa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论