




下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、如何正确有效的调节考研心态稳定的心态:在考研的复习中存在着这样一种现象,那就是自己总是看着别人的复习进度,这样往往自己的复习方案被打乱。看着别人复习的进度比自己快了,心里就会很焦急, 进而产生烦躁的情绪。 对于这种情况。凯程老师建议考生按照自己事先制定的方案来,按部就班的复习。对于别人的复习进度,可以参考和借鉴,但是千万不能照搬照抄,要有自己的原那么。如果考生在复习中出现一段时间看不进去书的状态,拿起书来就感到非常烦躁。出现这样的情况,凯程老师建议考生在感到烦躁时,可以由这门课换为另一门。 如果还是不管用,干脆,合起书本,找到要好的知心的朋友,一起到校园里走一走,聊一些大家都开心的 事,看看校
2、园中匆忙的身影,心情自然就会好起来。大概半个小时左右,就可以缓解这种状 况。 其实只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态根本上都是稳定 的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从外表上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。只要坚持到考研的最后的一刻,坚信自己一定会成功,那么你就一定会成成功。效率与时间:要记住效率第一 ,时间第二,就是说在保证效率的前提下再去延长复习的 时间,不要每天十几个小时,根本都是浑浑噩噩地过去的,那还不如几小时高效率的复习, 大家看高效的学生,每天都是
3、六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,偶尔也会出现一次那种睡到八九点的情况, 我想这是身体的需要的, 所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我的想法,还有就是当你坐在桌前感觉学不动的时候,出去听听歌或者看看财经新闻啥的放松放松。坚决的意志:考研是场耗体力、耗脑力又耗心力的拉锯战,所以保持心态的慢跑,不要让心态坐上“过山车,学着调节心态的奔跑速度和节奏,能帮助你练就一颗坚决的心。考 研考的不仅是知识, 更是一场心理素质之战, 在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会 有倒下的可能。而且对于自己的复习成果要经常肯定,要自信!疲惫时,多
4、和朋友聊天,以积极的态度彼此鼓励。当你在对别人给予鼓励和信任时,也会对自己产生明显的鼓励作用。 此外也可以运用自我暗示法,调整人的情绪状态。这一方法是通过语言这个第二信号系统来 调节中枢神经系统的兴奋性,从而使交感神经与副交感神经的机能得到改善。如感到自己紧张不安时,可反复地暗示自己:“我很平静“我对考试充满了信心“我能坚持下去等。当感到没有学习的热情时,想一下自己当初考研的动力是什么,要不言败,不放弃,要持之以恒坚持到成功,否那么之前的努力都将白费,可以在自己的音乐播放器里存一些特别励志的歌曲,休息期间可以听听,让自己疲惫下来的心理瞬间又满血复活。在凯程,不断有测试,有排名,你就知道自己处于
5、什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习。最后,无论以何种方法复习,考生都要全身心投入,这样才能取得好成绩。相信广阔考生对于北二外翻译硕士都有自己的理解, 也希望以上内容能够给考生带来帮助。 凯程考研祝 大家考研顺利!北二外翻译硕士考研参考书是什么?本文系统介绍北京第二外国语学院翻译硕士考研难度,北京第二外国语学院翻译硕士就业,北京第二外国语学院翻译硕士考研辅导,北京第二外国语学院翻译硕士考研参考书,北京第二外国语学院翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北二外翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京第二外国语学院考研机构!一、北二外翻译硕士参考书很多人都不清楚,
6、这里凯程北外翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语:1、Bassnett, Susan.?U译研究?Translation Studies, 外教社,2004.2、Gentzler, Edwin.?当代翻译理论第二版修订本?Contemporary Translation Theories,外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.?当代西方翻译理论选读 ?,外语教学与研究出版社,2009年。4、Joan Pinkham、姜桂华著:?中式英语之鉴?,外语教学与研究出版社,2000年。5、庄绎传著:?英汉翻译简明教程?,外语教学与研究出版社,2002年。6、叶子南著:?高级英汉翻译理论与实
7、践?,清华大学出版社,2001年。7、罗进德主编:?非文学翻译理论与实践 ?,中国对外翻译出版公司,2004年。俄语:1?蔡毅等编:?俄译汉教程(增修本)?上册,外语教学与研究出版社,2006年。2?周允?王承时编:?汉译俄教程?,外语教学与研究出版社,1981年。3?吴克礼主编:?俄苏翻译理论流派述评 ?仆编),上海外语教育出版社,2006年。法语:1、许钧:?翻译论?,湖北教育出版社,2003年。2、曹德明总主编:?全国翻译专业资格水平考试指定教材 ?“法语笔译三级和“法语笔译二级'的相关教材,外文出版社, 2005年。德语:1、刘宓庆:?当代翻译理论?,中国对外翻译出版公司,20
8、01年。2、刘宓庆: 以体与翻译?,中国对外翻译出版公司,1998年。3、罗新璋编:?翻译论集?,商务印书馆,1984年。4、Amman, M.: Grundlagen der modernen Translationstheorie. Heidelberg, 1989.5、Gerzymisch-Arbogast, H.: ubersetzungswissenschaftliches Prop deutikum. T ubingen (Francke)1994.6、Koller, W.: Einf thrung in die tbersetzungswissenschaft. 4. Aufla
9、ge. Heidelberg (Quelle & Meyer) 1992.7、 Nord, C.: Einf thrung in das funktionale tbersetzen. Am Beispiel von Titeln und u berschriften. T ubingen/Basel (Francke) 1993.8、 Reiss, K.: M? glichkeiten und Grenzen der ubersetzungskritik. Kategorien und Kriterien f ir eine sachgerechte Beurteilung von
10、ifoersetzungen. M mchen (Huber) 1986.9、Seleskovitch, D.: Der Konferenzdolmetscher. Heidelberg (Julius Groos) 1988.tbingen (Stauffenburg) 1999.日语:1、许钧:?翻译才论?,外语教学与研究出版社,2009年3月。2、陆留弟:?日语口译实务2级?,外文出版社,2005年8月。3、邱鸣:?日语口译实务3级?,外文出版社,2005年9月。4、土冢本麽一:?中国言吾通IR者路?,大修毒官善店,2003年4月。二、北二外翻译硕士复试分数线是多少?2015年北二外翻译
11、硕士各专业细分复试分数线如下:专业名称 培养单位一志愿生进入复试的初试成绩根本要求 单科总分值=100分单科总分值100分总分英语笔译 翻译学院52 78 355英语口译 翻译学院52 78 362俄语口译 俄语系52 78 345日语笔译日语学院52 78 345日语口译 日语学院52 78 356法语口译 法语意大利语系 52 78 345德语口译 德语系52 78 354朝鲜语口译 朝鲜语系52 78 345复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个局部。考研复试面试不用担忧,凯程老 师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师
12、问题都是我们在模拟面试准备过的。三、北二外翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像北二外这样的著名学校。总体来说,北二外翻译硕士招生人数多,考试难度不高,15年各专业共计招生 133人。每年都有大量二本三本的学生能考上北二外的翻译硕士。 根据凯程从北二外研究生院内部的统计数据得知,北二外翻译硕士的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中, 根本都是跨专业考的。 在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百 科,翻译及根底本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强
13、多少大学学的内容本身就非常浅。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研的那一刻就要抓紧时间完成自己的方案,坚决信心,努力奋斗,持之以恒,终会取得理想的成果,到达成功此岸。四、北二外翻译硕士就业怎么样?翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。 有些考生朋友会关心, 翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译工程,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以到达500元/千字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为
14、 600800元/ 小时,而同传译员更可到达1000元/小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。北京第二外国语大学作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培养也走在全国的前列。 据了解,北二外的笔译方向翻译硕士主要进行文学翻译方向的培养。开设的课程包括文学翻译、 影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。而口译方向的翻译硕士 也将在高翻学院接受严格的口译训练。据凯程了解,北二外毕业生这几年的就业情况很乐观,这与学校严格的选拔制度和培养模式分不开。五、北二外翻译硕士学费及各专业招生人数是多少?2015年北京第二外国语学院翻译硕士学费总额
15、是2.7万元,学制是两年制。招生人数及考试科目如下:055101英语笔译(专业方向)招生人数:50人055102英语口译(专业方向)招生人数:22人101思想政治理论 211翻译硕士英语 357英语翻译根底 448汉语写作与百科知识1 .全日制,学制2年。2 .复试形式为笔试笔译和口试视译或交传。055104俄语口译(专业方向)招生人数:4人101思想政治理论 212翻译硕士俄语 358俄语翻译根底 448汉语写作与百科知识全日制,学制2年,复试形式为笔试笔译和口试视译或交传。055105日语笔译(专业方向)招生人数:20055106日语口译(专业方向)招生人数:25101思想政治理论 213
16、翻译硕士日语 359日语翻译根底 448汉语写作与百科知识 全日制,学制2年055108法语口译(专业方向)招生人数:4101思想政治理论214翻译硕士法语 360法语翻译根底 448汉语写作与百科知识全日制,学制2年055110德语口译(专业方向)招生人数:4101思想政治理论 215翻译硕士德语 361德语翻译根底 448汉语写作与百科知识 全日制,学制2年复试形式为口试视译或交传。055112朝鲜语口译(专业方向)招生人数:4101思想政治理论216翻译硕士朝鲜语 362朝鲜语翻译根底 448汉语写作与百科知识 全日制,学制2年。复试形式为口试。六、北二外翻译硕士辅导班有哪些?对于翻译硕
17、士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导北二外翻 译硕士,您直接问一句, 北二外翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说他们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北二外翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上北二外翻译硕士的学生了。在业内,凯程的翻译硕士非常权威,根本上考北二外翻译硕士的同学们都了解凯 程,凯程有系统的考研辅导班,及对北二外翻译硕士深入的理解,在北二外深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了北二外翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其
18、他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。七、北二外翻译硕士考研的复习方法解读一、参考书的阅读方法1目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在 逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。2体系法:为自己所学的知识建立起框架,否那么知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。3问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好 的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。二、学习笔记的整理方法1第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架 记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结
19、论,缺陷等。记笔记的过程可 以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来, 有效地加深印象。第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实根底,不能一味地追求速度。第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地到达以上两个要求。并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。2第一遍的学习笔记和书本知识比拟相近,且以根本知识点为主。第二遍学习的时 候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。3做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不同的阶段使用大
20、小适宜的不同的 笔记本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。同时注意编好页码等序号。 另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的 复印备份,以防原件丧失。统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个复习过程的心血所得,一定要好好保管。八、北二外翻译硕士专业课复习建议1 .根底英语:根底英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累, 凯程老师对于考生根底知识的积累也很重视。阅读理解也是偏政治,偏"文,当然答题技巧也很重要,多 做阅读是有好处的, 可以提高阅读速度, 锻炼对长句子的理解能力,培养阅读答题技巧,凯
21、 程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。作文可以拿类似的GRE题目多练练手,和中文的作文类似,也要有中心思想,再分几段展开,最后总结一下,可以多积累类似于套路的句子和词汇,相信 GRE范文上应该有挺多的,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行 一系列的训练。2 .翻译英语:翻译硕士根底这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的局部完全需要你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。北二外的题型是第一局部是短语翻译,汉译英英译汉各15个,1分一个, 第二局部是英 译汉,60分,共两篇,每篇200字左右;第三局部是汉译英,60分,共两篇,每篇 200-300字。先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,北二外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇, 比方士豪,小产权房等等,所以短语翻译大家一定要在平时下功夫,推 荐?最新汉英特色词汇词典 ?,上面有最新的短语翻译。好好关注当年新出炉的政府工作报告, 把其中的英文翻译当学习材料,还要把专业术语啊词汇啊什么的记下来,按时复习。然后是段落翻译,北二外虽然注重时事政经, 但也经常会有很文学的考题, 第二局部的 篇章翻译就要看平时的积累了, 热爱翻译,多做翻译,才能做好翻译。 凯程老师会对学生这 方面的能
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论