下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、中国校外教育下旬刊学科教育电气工程专业英语翻译技巧探讨许惠君(南昌工程学院机械与电气工程学院)翻译能力已经成为学生学习专业英语过程中需要着重培养的一项重要能力。本文结合电气工程专业英语教学实例,探讨了转译法、反译法和分译法在翻译过程中的应用。电气工程专业英语翻译技巧”下电缆线路与变电站连接时同样碰到问题。对于否定、肯定句之间的反译,主要是某些具有否定意思的单词的译法和双重否定句的肯定译法。,“Thepresentformofpowersystemswouldbeimpossiblewithoutal-例如:“若没有交流电也就不可能有目前形ternatingcurrent”译成双重否定时为”:“
2、由于有了交流电才可能有目前如果使用主动语态,就有式的电力系统。”的电力系统。三、分译法分译法,就是将原文中较长的句子成分、不易组织表达的句子成分或分出来译成短句。分译的目的是为了避免句子冗长、层次不清和语从句,气不畅。分译是常用的重要翻译技巧,掌握好分译法,能使译文层次分明、通畅易懂、更加合乎汉语表达的习惯。分译法用的最多的是定语从句的分译和后置定语短语的分译。,“Thereisalimittoahighertransmissionvoltagewhichcanbeeco-例如nomicallyemployedinaparticularcase”“which”我们将前后的两句话分成:“更高的输
3、电电压有一个限度,加上主语,译为此电压在具体情两个短句,”况下经济上是可采用的。这样,比不采用分译更通俗易懂。分译也常用于独立结构的状语和分词短语。,“Auxiliarydrivesareusuallypoweredbyelectricmotors,withthe例如largefeedpumpsandsomefandrives动的汽轮机作动力。以上三种翻译技巧在电气工程专业外语的学习中应用较多掌握和综合运用这些技巧,在进行翻译时才能达到事半功倍的效果。参考文献:1柴艳丽对电气工程专业英语翻译技巧的探讨J中国校外教2009育,2J中国科技翻译,2000于建平科技英语长句的分析及翻译3中国电力出版
4、苏小林电气工程及其自动化专业英语M2009社,poweredbymechanicaldriventur-bines”“With”后的独立结构部分可译为:大型给水泵和某些风机由机械驱电气工程专业英语是一门语言应用与专业知识紧密结合的课程,它具长句多、被动句多等特点,叙事推理具有科学性、逻辑性、客观有词义多、性,一般使用第三人称。由于专业术语多由其他词义转化而来。因此,在就需要采用不同的翻译方法。本文主要介绍转译法、反译法翻译过程中,和分译法三种翻译方法在翻译中的应用。一、转译法转译法:就是在翻译过程中,为了使译文表达通顺和流畅,将英语原句中的某些词在汉语译文中改变词性,使原句中的某成分在汉语译文
5、中变为另一成分。1形容词转译成名词,“However,itmustberealizedthathightransmissionvoltageresults例如intheincreasedcostoftransformers,switchgearsandotherapparatus”没有采:“然而,用转译时译为必须认识到高的输电电压会引起变压器、开关装置”“high”“increased”在这里,我们将和两个形容词和其他设备增加的费用。:“然而,转译成名词后,翻译为必须认识到输电电压的提高会使变压器、开”关装置和其他设备的费用增加。更符合中文的语言习惯。2将形容词转译为动词,“Theadvant
6、agesoflargeunitsare:somewhatincreasedefficiency”例如:“大机组的优点:有点提高的效率。”“some-没有采用转译时译为我们将whatincreased”转译成动词后,翻译为:大机组的优点是:效率有所提高。有些句子,在转译时,需要对句子结构作较大的变动。:“Shortarcdurationsultimatelymeanlesscontactsburning,resulting例如:“短的电弧inlessmaintenanceandabetterbreaker”没有采用转译时译为”引起很少的维修和更好的断路器。采持续时间最终表明更少的触头烧熔,:“电
7、弧持续时间越短最终表明触头越不易烧结,用转译时译为需维修越”少,断路器的性能越好。可见,对于译文的通顺性而言,转译可以起到很大的作用。另外,转译时,也可有多种转译方式。如介词转译为动词,名词转译为动词。二、反译法反译法,就是翻译时采用与原文相反的方式来表达。,“Problemsarealsoencounteredinconnectionsbetweenunderground例如:“在地linesandsubstations”从通顺角度看,可将被动语态翻译为主动语态(上接第93页)默化他们的思想,转化他们的行为,做到知行统一。2用理论指导大学生的成才和发展。大学阶段是人生发展的关键时期,大学生成
8、才的愿望十分迫切,但相当一部分学生不知道自己该如何成才,而且面对纷繁复杂的大千世界的各种诱惑,往往难以使自己始终保持清醒的头脑和顽强的意志,这就需用科学的世界观和方法论来指导他们的人生实践。例如,针对目前有些大学生想成才又不愿意吃苦的现象,我在教学中把实践科学发展观与大学生的成才结合起来。让学生懂得作为学生要实践科学发展观的第一要义就是刻苦学习,掌握过硬的本领。核心就是立志成才,增强自己的能力。基本要求就是实现全面、协调、可持续发展。具体来说,全面发展即把政治素养、理论知识、实践技能和身心健康相可持续发展即要坚持长期积累、终身学习。统筹兼顾则要求大学生做到:一是学习与生活兼顾。既要勤于学习,不
9、虚度光阴,又要善于生活,在丰富多彩的校园生活中陶冶情操,培养高尚的情趣,形成健康的生活方式。二“读万卷书”“行万是校内学习与社会实践兼顾。努力参加社会实践,把与里路”结合起来,自觉向实践学习,向人民群众学习,在实践中汲取丰富营养、提高综合素质,真正成为既学识广博又踏实能干的新一代建设人才。三是加强自身修养与弘扬文明新风兼顾。积极倡导社会文明新风,从我做起,从小事做起,从身边做起,带头践行社会主义荣辱观,充分展现当代大学生的良好精神风貌。这样的结合能使大学生真正懂得实践科学发展观的重要意义,并自觉转化为实践自身科学发展的行动,努力成才,增强自己的就业竞争能力。在讲社会主义市场经济时,要求学生思考,怎样使自己适应市场经济的需要?市场经济条件下大学生应当具备哪些素质等问题。学生通过对自身问题的思考,把党的理论中的基本观点和基本方法渗透到解决自身问题的过程之总之,在
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 医院药品采购合同样本解析
- 医院感染控制工作标准操作
- 医院先进科室工作经验分享稿
- 七年级生物期末考试典型试题
- 汽车销售顾问技能培训手册
- 房地产项目风险评估方法论
- 物流仓储操作流程及风险防范
- 建筑工程材料采购流程及质量验收标准
- 2025年osfp光模块协议文档
- 三亚旅拍合同
- 高考语文文学类文本阅读-《雪(-苏康斯坦丁-帕乌斯托夫斯基)》-详细解读课件
- 原创《金属材料各种组织金相图片》教学资料课件
- 个人学习-1 .华美企业文化培训
- 重塑商业模式创新打造企业核心竞争力课件
- 芳香疗法医学知识培训课件
- 2022年宝信软件发展现状及竞争优势分析
- 高级工电工题库:501-600
- 《聚合物基复合材料成型工艺》PPT课件(完整版)
- 初级爆破工程技术人员考试填空题
- 某创业公司员工的自我修养PPT课件
- 《诗经_魏风_伐檀》
评论
0/150
提交评论