浅议旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异_第1页
浅议旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异_第2页
浅议旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、浅议旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异游业已成为一项飞速开展重要产业, 而中国是个拥有上下五千年历史 的文明古国每年有数以千万计的客涌入中国, 来了解感受我国几千年 的文和历史传统。 外国游客般是通过阅读旅游资料、 观图片简介及聆 听导游对景讲解来了解我国的观异景, 而文化是旅游核心, 外国游客 在陶醉于美景, 不仅使感官上得满足和享受, 更重的是感受异国他乡 的历史文化。而中西方文化的差异在些方面成为旅游的障碍由于不同 的文化思维方式文化视角会造成不可防止的 “文化撞 。由此看来,进 一步提高游资料翻译的准确性显得为重要, 本文就旅游英语翻译中修 差异和文化差异两方面进探讨。一、旅游英语翻

2、译中的修辞异 汉民族具有综型思维方式,注重整和谐,修辞手法喜横向铺叙、层层 推进句式结构。而西方族审美情趣看重简洁,所 “ Brevityisthesoulofthearchisthefirstofitskindintheannalsofhistory,thatitisamanifesto, apropagandaforce, aseedingm- achine. 试比中文与 英文,在原文中 “长 一词反复出现了三次,在译文中这一词仅出现了 词,其余用代词 it 来指代, 是因为在英语中代的使用频率较高, 于汉 语中反复出现的名词用词取代可以使译文更简洁。二四结构“四字成 和“四字格 是字结构

3、在汉语中常见修辞方式,比方成语 “星 斗转、“南辕北辙等。 “四字格 是一种音调铿锵、比连用、势如行云 流水修辞方式,如 “中华地,江河纵横,华夏文化,源流长 ,“烟火 怒放,火树银,灯舞盘旋 等等。汉语 “四字格 行文的风格为形式整 齐目,音调抑扬顿挫,语气贯自然,这与汉语言行文讲究酣畅漓的审 美情趣有关。 但样的修辞方式却有可能被西方者误认为堆砌辞藻, 华 而不实,故玄虚,因为他们审美的情趣在于洁、严谨。因此,在面这 样的旅游解说内容时,必须让生对语义进行提炼概括、删减整,以使 译文语义洁明了,比方峨眉山导词中的一段 :峨眉山清凉皎洁,光华 如洗熠熠生辉, 丝丝扣人。 在旅游英语译中大多数

4、采用副词或容词来 解释这些四字结构, 这样比符合西方的修辞审美观, 只有样才能让外 国游客眼前的 美景 产生共鸣。二旅游英语翻译的中西方文化差异 中方民族在长期的社实践中形成了不同的文化理、思维方式和审美, 反映在语言中就是篇布局、 修辞方法行为习惯。 旅游英语是一种应用 语言,是不同文化背景下与客之间的一种纽带和流桥梁。 旅游翻译主 要是通翻译让翻译后的旅游资料符合种游客的审美情趣,起到传信 息、诱导游客、 宣传当文化等功能。采取合的翻译策略和方法来处理 旅英语中的文化差异是十分必要的。 “饺子 粽“子宵“等食品在英语 中不到相对应的词,如果勉强将饺子 译成“dumpling,不仅后者意 思

5、宽泛得多,而且更要的是失去了一家人坐在一起包饺子,拉家常, 其 乐 融 的 场 面 的 联 想 。 “粽 子 可 以 释 为“ apyrami-dshapeddumplingmadeofglutinousricewrappedinbambooorreedleaves但是外国朋友不知道原这位伟大的楚国诗,不知道龙舟节的来历,不道为什么要在那天吃子,粽子的内涵意义仍然没有传递过去。例如, “作为炎黄子孙还可以去拜谒离西安不远的帝陵 。译文: “ IfyouareofChinesedescen,t youmaypaytributetothetombofHuangdi , firstChineseem

6、peror 。这那么译文看似比拟通顺,稍留意便发现其美中 足之处。因为中国说中,黄帝和炎帝都是古时期部落的首领 chief, 而并非皇帝emperor。皇帝指的是君主国家的元首名称之一。秦王 嬴政统一六国后,称皇。此后我国历代封建君才称皇帝。译文中将黄 帝译为“ Yellow 下转160页上接第131 Emperor或“ FirstChi neseEmperor并不分适宜。再如三月三节可译为“Sa nY ueSa nFestiv三月三节是我国少民族的一个传统阶梯,具民族 色彩。在阴历三月初的日子,青年男女聚一起举行民歌大赛,并此交 朋友。如果不加上解释性翻,那么外国游客很难理解其真含义。语言是 文化的载体,在翻译游资料的时候, 不仅要进两种语言的转化和比照, 还要考不同文化之间的差异,要重文化的准确传达 正如文章开头述, 旅游业在全世界范围内已经为一项重要的产业并迅 速开展着。中国作为一有着悠久的历史和让人叹为观止风景名胜的文 明古国,世界范围内有着巨大的引力和强大的开展潜力。 旅英语资料 承

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论