




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、C-E Translation 主语的选择要符合英美人士思维习惯和语法要求 选择一个动词做谓语动词,其它动词转变为非谓语动词或其它词性 非谓语动词 to do/doing/done 多用代词代替实词或省略 尽量将短句合并为长句 多用被动句 适当增加连词Translate the following Chinese into EnglishTranslate the following Chinese into Englishwith words or phrases given in the brackets.with words or phrases given in the bracket
2、s.1. 他总是乐于助人,作为回报,大家都喜欢他。(in return)He was always ready to help others, in return, he wasliked by everyone.2. 我们不能再接受更多的工作了。(take on)We cant take on any more work. 3. 那是他们唯一依靠的东西。(count on)That was the only thing they could count on. 4. 他把自己仅有的一点力量全使出来了。(make the most of)He makes the most of the lit
3、tle he has. 5. 72岁的我能适应中国的生活吗?(adjust to) Could I adjust to Chinese life at72? TranslateTranslate 有人已经把他的名字从名单上划去了。 (scratch)Somebody has scratched his name off the list. 2. 有新证据证明他无辜, 因而他获得赦免。 (innocent)He was granted a pardon after new evidence hadproved his innocence. 3. 对于足球运动员来说,受伤是职业本身带来的危险。(o
4、ccupational) For footballers, injury is an occupational hazard. 4. 你最好记下号码,以后好打电话给他。(jot down)Youd better have the telephone number jotted down so that youcan call him later. 5. 他屋里有一堆乱七八糟的衣服。(a heap of)There is a disorderly heap of clothes in his room. 去年3月,这两家起了严重的冲突。(conflict)Last March, these tw
5、o families fell into serious conflict.2. 随后,小误会变成了大分歧。(turn into)Then, the small mistake turned into a big dispute.I. I. Translate the following from Chinese into English Translate the following from Chinese into English with words or phrases given in the brackets.with words or phrases given in the
6、brackets.3. 看见那串项链,我几乎惊讶得目瞪口呆。(ones draw drops)Seeing that necklace, my draw dropped. 4. 我整个早上都在学英语,又写又读。(all the morning)I have been learning English all the morning, writing, reading. 5. 他们伸出了双手走向对方。(outstretched)They walked to each other with their hands outstretched. E-C Translation 英译汉 汉语多用短句,因
7、此尽量拆分为短句; 汉语喜用动词,因此尽量将原句中其它词性的词翻译为动词; 汉语喜欢重复主语、人名,因此尽量将英文中代词所指的实词翻译出来; 注意英语中特殊句式和短语的翻译(形式主语、被动句)from English into Chinese.from English into Chinese. Friendship is a kind of human relation(关系). It is a human instinct(本能) to make friends. When in trouble, we need friends to offer us encouragement and help. With success achieved, we also need friends to share our joys. It is hard to imagine what life wo
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- Unit 6 My clothes,my styleGrammar 说课稿 2024-2025学年译林版(2024)七年级英语上册
- 本册综合说课稿-2025-2026学年小学信息技术(信息科技)四年级上册新世纪版
- 1.5遗传与进化(第一课时)说课稿-2025-2026学年浙教版科学九年级下册
- 暖通工程样板方案(3篇)
- 明基工程投影沉浸方案(3篇)
- 普通模板工程方案编制(3篇)
- 地坪灯定制合同范本3篇
- 茂名净化厂房工程方案(3篇)
- 绿化养护工程汛期方案(3篇)
- 吕梁美化工程方案(3篇)
- 营养师在体重管理中的角色与实践考核试卷
- 全国中小学生学籍信息管理系统操作手册学校级
- 新疆大学机械设计基础
- 消防材料分类明细表
- G20峰会场馆参观设计学习
- 家庭教育指导案例报告
- 2024年河北省高中会考试卷数学(附答案)
- 2型糖尿病科普讲座课件
- 变电站消防培训课件
- 《律师执业纪律与职业道德》考试复习题库(含答案)
- 钢结构设计原理课件
评论
0/150
提交评论