改进商务英语专业英语翻译课教学的思考_第1页
改进商务英语专业英语翻译课教学的思考_第2页
改进商务英语专业英语翻译课教学的思考_第3页
改进商务英语专业英语翻译课教学的思考_第4页
改进商务英语专业英语翻译课教学的思考_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、2006年第 1期 安徽商贸职业技术学院学报 No.1 Mar., 2006第 5卷 总第 17期 Journal of Anhui Business College of Vocational Technology V ol. 5 General No.17 ·74·改进商务英语专业英语翻译课教学的思考尤 璐(安徽商贸职业技术学院 外语系,安徽 芜湖 241002摘 要:本文通过对平时的教学以及收集的相关资料的分析, 发现了目前高职院校商务英语专业英语翻译课在教学 上存在的一些问题。经过思考后,提出了改进英语翻译课程教学的建议,主要有:选择合适教材;合理安排教学体 系和内

2、容;教学方法多样化;课程设置适当提前,加强教师的培训和进修。 关键词:商务英语;翻译;教材;教学内容;教学方法中图分类号:G71.2 文献标识码:B 文章编号:1671-9255(200601-0074-03On the Improvement of Translation Teaching for Business English MajorsYOU Lu(Department of Foreign Languages, Anhui Business College of Vocational Technology, Wuhu 241002, China高职院校的商务英语专业是一个较新的专业

3、, 是适应时代发展和社会需要而产生的。然而目前高 职院校商务英语专业英语翻译的教学中还存在一定 问题,无法完全满足社会上工作单位对商务英语人 才的需求。对此,笔者通过自己在英语翻译教学中 的实践体验和平时收集的相关信息,提出了改进商 务英语专业英语翻译课的一些建议。一、商务英语专业英语翻译课教学中存在的问题 (一教材陈旧。目前,相当数目的高职院校 在进行英语翻译教学时仍采用本科英语专业的教 材,且出版年代较久远,如张培基的英汉翻译教 程 。 该教材主要特点是通过英汉两种语言的对比和 大量译例来介绍英语汉译的常用方法和技巧。但由 于出版时间较早,很多内容已脱离时代,而且该教 材是针对本科英语专业

4、而设置的,因此教学内容缺 少与商务相关的知识,对高职学生的基本就业技能 的培养帮助不大。而现代社会对商务英语人才翻译 能力的要求是相关人员能翻译商务方面的材料,如 产品说明书或商标,以及公司往来信件和电子邮件 等,还有的公司要求能在涉外活动中担任口译。这 些要求反映在教材上,则促使教师选用新的符合培 养商贸类人才翻译能力的教材。(二教学内容与时代脱节。由于使用的教材 陈旧,而许多教师在教学过程中或多或少会参照教 化、社会需求脱节。许多教师在教学中仍以英译汉 笔译为主,举的例子也大多与商务知识无关。笔者 认为,面对高职院校商务英语专业学生的翻译课教 学要有其高职和商务类特点,要根据学生的已有翻

5、译知识的掌握、翻译能力水平和社会对商务类翻译 的需求等方面来授课。而目前许多高职商务英语专 业的翻译授课内容显然不符合这一条件,没有针对 性和实用性。(三教学方法单一。传统的英语翻译课程的 教学方法就是“黑板+粉笔” ,有的教师就靠一张嘴 和一支笔,大部分时间只传授理论知识,有的教师 只是抄例句和发练习题,让学生反复练习。不可否 认,这样的教学有其好的一面,或使学生掌握许多 翻译方法,或使学生获得许多实践机会。但这些教 学方法手段过于单一,不符合现代教学多手段、多 形式的特点和要求,不易吸引学生的学习兴趣,扩 大学习途径。(四课程时间安排较晚。以本校为例,商务 英语专业的翻译课安排在第五学期,

6、是考虑到翻译 是在听说读写等英语技能都基本掌握的基础上较高 层次、 较综合性的一门课。 但据笔者的教学经验看, 第五学期学生已经在忙于找工作,学习劲头不足, 而且现在社会对高职高专商务英语专业毕业生的要 求是“以实用为主,以够用为度” ,不是要求他们进尤 璐:对改进商务英语专业英语翻译课教学的思考·75·业的翻译课不应像本科的翻译课一样,被看作是最 高层次的课程,而是作为一门结合基本综合英语能 力和商务英语专业知识的实用性课程,应起承上启 下的作用,所以笔者个人认为课程开设稍晚。二、改进商务英语专业英语翻译课教学的建议 (一 自编或选择合适教材。 笔者认为选择教材 时可根据

7、实际情况自编或选择适合高职商务英语专 业的翻译教材, 来代替以往过时教材。 新的教材应内 容较全面、 重点突出且有针对性, 包括一定的翻译基 础知识的概括讲解,突出商务方面翻译的讲解和练 习。 因为不同企业对高职商务英语专业学生的要求不 同, 内容应主要涵盖商标、 商号、 广告、 名片、 单据、 产品说明书、 商务信函和商务法律文献等方面的翻译 例解和练习。 此外, 教材中还应涉及部分商务方面口 译的内容。 总之, 教材应以基础知识为导入、 以商务 应用为主;笔译为主、口译为辅。(二合理安排教学体系和内容。因为当今企 事业单位对高职高专商务英语人才的需求体现在翻 译方面主要表现在:电子邮件、文

8、件、材料、单证、 产品说明、企业介绍等方面的翻译以及外事接待、 谈判时的口译。所以笔者建议将以往几乎全部是英 译汉理论讲解的教学内容改为三大模块:第一模块:英译汉基本理论、技巧和实践; 第二模块:汉译英基本理论、技巧和实践; 第三模块:口译基本技巧和实践。其中第一和第二模块主要通过英汉两种语言的 对比,从词汇、句法和篇章的角度进行翻译技巧的 讲解和操作,在此基础上引导学生进行商务文章的 阅读,掌握相关商务知识以及商务文体的翻译。第 三模块主要帮助学生初步掌握交替传译、速记、心 记技巧,并进行简单的听译和视译练习。表现在课堂教学中,教师应把部分过时的与商 务知识无关的例子,调整为应时的与商务情景

9、相关 的例子;把基本翻译强调技能的训练和商务英语知 识融合起来,以加深学生印象,促进其对商贸知识 的掌握,也可调动学生的学习积极性。教师还应及 时给学生补充最新的商贸方面的单词,以便于学生 今后就业时更快适应单位。此外,教师不应局限于 教材上的题型,可在课外补充练习,如在最近的报 纸、杂志或产品说明书等材料上摘取一部分内容作 为练习,以培养学生实践能力。根据笔者以往在翻 译课堂上的教学经验,将实际生活中的翻译材料交给学生练习,学生总是更加感兴趣,更能促使他们 查询课外资料学习和实际操作,从而培养他们将理 论与实践相结合的能力。总之,一方面,教师要根 据高职高专学生的特点,教学上要做到深入浅出,

10、 把课堂知识和实际应用最大限度地结合起来;另一 方面, 教师应随时根据课程需要适当调整教学内容, 做到教学观点新、内容新。(三 教学方法多样化。 教师应培养学生学习能 力和语言应用能力, 最大限度地让学生参与教学, 使 学生在互动式学习环境中掌握翻译技巧, 鼓励学生培 养学习兴趣, 从日常实践中吸取学习素材, 提高自学 能力。 如鼓励学生在平时看到商标、 广告、 产品说明 书等时, 自觉进行口译或笔译, 检测自己的翻译水平。 此外, 在教学中, 教师可采用多媒体辅助教学, 用多 样形式而非口授+练习,单一模式培养学生学习兴趣 和操练能力。 如可以利用图片或录像的形式, 向学生 展示日常生活中可

11、能遇到的翻译实践。 通过多媒体形 象化的方式, 给学生以直观感受; 或用录音录像方式 让学生现场口译, 实现人机互动。 这样的效果比单一 模式更能为学生接受、喜欢。此外,笔者建议可否在平时商务英语专业学生 的实训中加入商务翻译部分,模拟真实情境,如文 件翻译、现场口译等,考察学生的口笔译技能掌握 程度,为今后在单位的实际运用打好基础。(四课程设置时间提前。根据上面对翻译课 程时间安排的分析, 笔者认为翻译课应安排在第三、 四学期,在学生已经掌握了基本英语技能和一定商 务知识之后,在学生正在学习商务英语专业知识之 前,这样翻译课对专业课起到一个打基础、互补甚 而检验的作用。(五教师的培训与自我进

12、修。时代在不断地 发展,英语作为一门语言也在不断发展,每天都产 生许多新的词汇和用法。同样,经济贸易的发展促 进了商务知识的不断扩展,为了更好地给学生传授 商务英语翻译方面的知识,为了满足社会对商务人 才翻译方面不断变化的需求,教师本身要有一个进 修、培训的计划和实施。教师应主要在英语单词、 商贸实践和计算机应用三个方面加强培训与自我进 修。自己有了实践经验,了解社会对人才的需求, 才能更好地引导学生在翻译方面的学习,并提供新 鲜素材。笔者经过了学校提供的在商贸类企业的实 习后,对服装类企业在实际商贸流程中需要应用到 ·76·识,扩充了服装方面的词汇量,对后来的翻译教学 内

13、容和方法的改进都有很大帮助。因此,作为高职 院校商务英语专业的翻译课程老师,不断地有针对 性地进修、自我提高也有助于翻译教学。这是和以 前翻译教学不同的一点。总之,高职院校商务英语专业的翻译教学,应求,培养学生具有正确的翻译观,教给学生适度的 翻译技巧,帮助学生了解和巩固相关的商务知识, 从而可以准确规范地翻译各类商务英语语篇。教材 的选用、教学内容的安排、教学方法的运用和课程 时间的安排等,都应围绕这一目标进行。(责任编辑 汤静芳(上接第 66页其次,各系部精心组织培训工作。 从 大二下半学期开始, 各系部就精心挑选骨干教师, 按照 各类资格证书的培训大纲,精心备课;在时间安排上, 大多利用

14、双休日或晚上给学生上课; 临考前, 组织多次 模拟考试, 由于涉及到学生将来能否顺利就业, 所以学 生听课热情高, 复习认真。 再次, 从方便学生考试考虑, 学院教务部门与政府劳动保障、 财政等部门做好协调工 作以及考务工作, 降低收费标准等。 通过学院和学生的 共同努力, 近年来, 尤其是 2004年度职业技能与职业 资格鉴定考试取得了较好的成绩,学生考证通过率高。 如营销师达 69.21%、 电子商务师 81.02%、 会计电算 化证 97.42%、 会计证 35.41%、 助理会计师 29.85%、 全国计算机等级考试二级证 69.49%、 华为助理网络工 程师 86.99%、秘书中级证

15、书 62.52%、导游证 28.13%, 等等。 通过率大大超过劳动保障部门组织考 试培训的通过率。 有的学生一人能拿几个证书, 为就业 创造了良好的条件。如中国银行芜湖分行需 6名会计, 应聘时持助理会计师证书的学生优先录用; 温州人本集 团需要 10名会计,40名营销人员,录用学生时要求 学生必须有会计证和营销师证; 芜湖杰诚房地产公司需 要 2名秘书,录用的都是拿了中级秘书证的学生;取 得导游证的学生都被黄山和芜湖的一些旅行社争抢去 了。 对于少数没有取得资格证书的学生, 一方面, 组织 他们补考; 另一方面, 适当降低要求、 帮助他们找到就 业单位。五、不断培育就业基地,拓宽就业渠道高

16、等教育进入大众化阶段,教育培训市场和就业 市场竞争十分激烈,尤其是高职院校必须培养出高技 能的市场需要的专门人才。这就要求学院办学不能停 留在校园内,而必须走出学院,在经济发达地区建立 多个学生实习、就业基地,使学院人才培养与市场需求紧密结合。 几年来, 学院积极推行 “订单教育” 、 “校 企合作”办学模式,在北京、温州、宁波、杭州等地 的大企业, 如:“龙之脊” 、 “人本集团” 、 “向阳渔港” 、 “华阳集团”等建立实习、就业基地,学生在企业实 习的同时也就是预就业,不少学生实习后就被企业留 用。学院还利用悠久的办学历史及社会影响,在省内 外广开毕业生就业渠道, 构建毕业生就业网络。 深圳、 广州、珠海、温州、宁波、上海、南京等都设立了毕 业生就业联系点,开通了毕业生就业网站,并与芜湖 等人才市场联网,构建学院的人才市场,各地人才需 求信息通过电子大屏幕和其他形式向毕业生发布,同 时以多种形式公布毕业生生源信息,组织毕业生参加 各种人才招聘会,进行毕业生就业调研,使毕业生和 人才市场需求信息及时双向交流。各项工作措施的到 位,使到学院招聘毕业生的单位络绎不绝,毕业生就 业工作出现了前所未有的好形势。自 1999年开始招收高职大专生,我院已毕业了 四届学生, 四届学生就业率分别是90.29%、 92.27%、 94.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论