市翻译硕士专业学位研究生_第1页
市翻译硕士专业学位研究生_第2页
免费预览已结束,剩余6页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、个人资料整理,仅供个人学习使用1 / 16上海市翻译硕士专业学位研究生 指导性培养方案(专业代码:0551) 随着上海社会经济的快速发展,社会各界对翻译专业人才提 出了更高的要求。为了完善翻译人才培养体系,创新翻译人 才培养模式,提高翻译人才培养质量,参照全国翻译硕士专 业学位研究生教育指导性培养方案,特制定上海翻译硕士专 业学位(英文名称:Master of Translation and Interpreting,缩 写:MTI)研究生教育指导性培养方案。矚慫润厲钐瘗睞枥庑赖。矚慫润厲钐瘗睞枥庑赖賃。一、培养目标 培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提 高国家国际竞争力的需要,适

2、应当前国家经济、文化、社会 建设需要的高层次、应用型专业口笔译人才。聞創沟燴鐺險爱氇谴净。聞 創沟燴鐺險爱氇谴净祸。(一)学制与修业年限全日制硕士研究生的学制原则上为2-3年。对于在规定 时期内未完成课程学习、专业实习或学位论文答辩者,各培 养单位可自行确定学习年限延长事宜。残骛楼諍锩瀨濟溆塹籟。残骛楼諍锩瀨濟 溆塹籟婭。个人资料整理,仅供个人学习使用议提供完整、准确的同声传译服务。2 / 16彈贸摄尔霁毙攬砖卤庑。彈贸摄尔霁毙攬砖卤二)学位与学分要求翻译硕士专业学位研究生在校学习期间必须完成不少 于38学分的课程学习和必修环节(通常每周1课时为1学 分),其中专业必修课不少于14学分,专业选

3、修课程由各校 设定,体现各培养单位特色的课程不少于6学分,成绩合格, 完成毕业(学位)论文并通过答辩,达到学位要求者授予翻 译口笔译硕士学位。酽锕极額閉镇桧猪訣锥。酽锕极額閉镇桧猪訣锥顧。鼓励各培养单位根据自身的办学理念,建设具有各自特 色的课程体系。专业必修课程建议如下:口译基础4学分笔译基础4学分翻译概论2学分翻译简史2学分学位论文写作2学分二、 专业方向(一)会议口译方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译 技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员,并能为国 际和地区组织、政府机构、企事业部门举行的公开和闭门会个人资料整理,仅供个人学习使用3 / 16庑诒(二)笔译方向旨在

4、培养熟练掌握笔译技能和计算机辅助工具,满足跨 语言文化交流需要的专业笔译人才,能为公共服务领域、商 务领域、科技领域、法务领域等提供专业笔译服务和本地化 服务。謀荞抟箧飆鐸怼类蒋薔。謀荞抟箧飆鐸怼类蒋薔點。(三)口笔译方向旨在培养能满足社会公共事务和商业交流活动要求、具 备与公/商务活动相关交替传译技能和公/商务文本笔译能力 的专业口译员,能够胜任公/商务领域的口译工作, 能够胜任 一般文本的笔译工作。厦礴恳蹒骈時盡继價骚。厦礴恳蹒骈時盡继價骚卺。三、课程设置和课程简介以下所列课程仅供参考,各培养单位应根据各自情况进 行课程设置。(一)课程设置1.会议口译方向专业必修课程建议包括:口译基础,笔

5、译基础,翻译概 论,翻译简史,同声传译,学位论文写作,等等。专业选修课建议包括:视译,法庭口译,等等。个人资料整理,仅供个人学习使用4 / 16一般选修课建议包括:中国文化概要,世界文明简史,国际经济,国际金融,法律基础,等等。2.笔译方向专业必修课程建议包括:笔译基础,口译基础,翻译 概论,翻译简史,笔译工作坊,学位论文写作,等等。专业选修课建议包括:文学翻译,新闻编译,法律翻 译,经贸翻译,医学翻译,科技翻译,计算机辅助翻译, 等等。茕桢广鳓鯡选块网羈泪。茕桢广鳓鯡选块网羈泪镀。一般选修课建议包括: 中国文化概要, 世界文明简史, 国际经济,国际金融,法律基础,等等。3.口笔译方向专业必修

6、课程建议包括:口译基础, 笔译基础, 翻译概 论,翻译简史, 公商务交传, 笔译工作坊, 学位论文写作, 等等。鹅娅尽損鹌惨歷茏鴛賴。鹅娅尽損鹌惨歷茏鴛賴縈。专业选修课建议包括:外事口译,视译,法律翻译,经贸翻译,科技翻译,等等。一般选修课建议包括: 中国文化概要, 世界文明简史,国际经济,国际金融,法律基础,等等。二)课程大纲课程大纲是落实专业学位研究生培养的基础,其意义和个人资料整理,仅供个人学习使用5 / 16作用在于明确各门课程的教学目的、教学内容、教学方法与 手段、考核方式等。籟丛妈羥为贍偾蛏练淨。籟丛妈羥为贍偾蛏练淨槠。(各专业学位点须根据各自学校的培养方案制定。 )(三) 专业必

7、修课程简介:1. 口译基础(4学分)交替传译I是口译基础课程,通过讲授交替传译技 巧,帮助学生理解交替传译的基本原理和过程, 并通过练习, 使学生初步掌握交替传译的基本技能。預頌圣鉉儐歲龈讶骅籴。預頌圣鉉儐歲龈 讶骅籴買。交替传译II是交替传译I的延伸和拓展,帮助学 生熟练掌握交替传译技能。2. 笔译基础(4学分)专业笔译I 是笔译基础课程, 主要讲授英文写作技 巧和策略,以及各种非文学类文本的文体特征, 并通过练习, 使学生初步掌握英汉双向翻译技能。渗釤呛俨匀谔鱉调硯錦。渗釤呛俨匀谔鱉调硯 錦鋇。专业笔译II是专业笔译I的延伸和拓展,帮助 学生熟练掌握英汉双向翻译技能。3. 翻译概论(2学分

8、) 翻译概论通过讲授当代中外翻译理论的基本理念、发展脉络、主要流派等,使学生具备一定的翻译理论素养。4. 翻译简史(2学分) 翻译简史通过讲授中外翻译发展史,使学生了解中 外翻译史上的重大事件、主要翻译家和他们的思个人资料整理,仅供个人学习使用6 / 16想及代表性 译作,认识翻译的发展规律。铙誅卧泻噦圣骋贶頂廡。铙誅卧泻噦圣骋贶頂廡缝。5.学位论文写作(2学分) 学位论文写作通过讲授学位论文的基本要求和写作 规范,使学生掌握论文写作的方法,为学生完成学位论文奠 定基础。擁締凤袜备訊顎轮烂蔷。擁締凤袜备訊顎轮烂蔷報。四、培养方式与考核方法(一)培养方式1.课堂教学:讲授与实践训练相结合,着重培

9、养翻译能 力。2.专业实践:翻译实践须贯穿教学全过程。口译专业实 践累计400磁带时以上;笔译专业实践累计15万字以上; 口笔译专业实践量参照上述标准,并根据各学位点的实际情 况作相应调整。贓熱俣阃歲匱阊邺镓騷。贓熱俣阃歲匱阊邺镓騷鯛。(二)考核方法1.课程:通过课程考试或考查,取得学分。2.实践:参加专业实习,通过考评,取得学分。五、专业实习学生在学期间须参加专业实习, 实习内容须具有专业相关 性。六、学位论文的基本要求个人资料整理,仅供个人学习使用7 / 16硕士专业学位论文是专业学位硕士研究生所学基础理论、专 门知识、专业技能和职业道德的综合反映,也是衡量能否获 得学位的依据之一。坛摶乡

10、囂忏蒌鍥铃氈淚。坛摶乡囂忏蒌鍥铃氈淚跻。翻译硕士专业学位论文源于专业实践,应避免学术化倾向。学位论文的具体要求和评价指标体系见附件1、2。七、论文答辩与学位授予(一)论文答辩学生开题答辩通过后,方可进入论文写作阶段;论文完 成后,学生须通过相关程序,方可参加论文答辩。(二)学位授予修满规定学分,通过学位论文答辩,符合有关要求,并 经学校学位评定委员会审议通过,可授予翻译硕士专业学 位。蜡變黲癟報伥铉锚鈰赘。蜡變黲癟報伥铉锚鈰赘籜。附件1上海市翻译硕士专业学位论文基本要求(试行)一、翻译硕士专业学位论文概述(一)上海市翻译硕士专业学位论文撰写的内容要求个人资料整理,仅供个人学习使用8 / 16硕士专业学位论文应当是专业学位硕士研究生所学基 础理论、专门知识、专业技能和职业道德的综合反映,也是 衡量能否获得学位的依据之一。買鲷鴯譖昙膚遙闫撷凄。買鲷鴯譖昙膚遙闫撷凄届。翻译硕士专业学位论文应充分体现高层次、应用型翻译 人才的培养要求,为培养专业翻译人才服务。翻译硕士专业 学位论文的写作旨在培养学生在翻译工作中不断发现、分析 并解决问题的能力,确保其自身专业的可持续性成长,同时 也为专业实践提供有价值的参考

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论