【图文】汉英句子翻译基本原理及主要方法_第1页
【图文】汉英句子翻译基本原理及主要方法_第2页
【图文】汉英句子翻译基本原理及主要方法_第3页
【图文】汉英句子翻译基本原理及主要方法_第4页
【图文】汉英句子翻译基本原理及主要方法_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

六、 Co-operative Phrase n n n n 运动会风雨无阻,照常进行。 The sports meeting will be held, rain or shine. 不管成功与否,我要试一下。 Sink or swim, Ill try it. 七、解释性或描述性短语 Explanatory and Descriptive Phrase n n n n 他的妻子料理一切大大小小的事务。 His wife manages all affairs, big and small. 他光头赤脚,气喘吁吁地冲进房来。 He dashed into my room, hatless, barefooted and out of breath. 八、 延续否定 Continuative Negation n n n n 周围没有村庄,甚至连一颗可供遮蔽的 大树也没有。 There are no villages around, nor even a big tree to take shelter under. 中国不做超级大国,现在不做,将来也 不做。 China will not be a superpower, not either

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论