Marco Polo《马可波罗(2014)》第二季第三集完整中英文对照剧本_第1页
Marco Polo《马可波罗(2014)》第二季第三集完整中英文对照剧本_第2页
Marco Polo《马可波罗(2014)》第二季第三集完整中英文对照剧本_第3页
Marco Polo《马可波罗(2014)》第二季第三集完整中英文对照剧本_第4页
Marco Polo《马可波罗(2014)》第二季第三集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Genghis.成吉思汗From death, Genghis travels to your dreams.成吉思汗的亡魂托梦于你to voice his great displeasure.来表示他极大的不悦He does not.他没有Then why visit you night after night?那为何夜复一夜地拜访于你To laud your actions?来夸你做得好吗And now, the people riot.而现在 人♥民♥在暴♥动♥They shut down your Chinese streets.

2、他们占领了你中原的街道It is the Song that riot from grief over their Emperor.是失去皇帝的悲痛让大宋王朝奋起反抗I have torn from them their last remaining hope.我撕碎了他们仅存的最后一丝希望Exactly as I wished to.不是正如我所愿嘛Well see how your brothers cast their votes.我们就拭目以待 看看你的兄弟们如何赢取民心吧Kaidu could die as well.海都本也该死的Die very easily.死得轻而易举How

3、many elections will you run off with?你还要偷走多少次选举How many opponents murdered?杀害多少反对者And all for what?都是为了什么That you may kill children with impunity?你会残杀孺子而不遭报应吗Think, my Chabi, think.想一想 察必 想一想When was the last time? Last time what?上回是什么时候 什么上回Last time you did something hard?你上次做残忍♥的事情是什么时候Som

4、ething that made your delicate stomach turn?上回做让你矜贵的胃作呕的事是什么时候Something that you did not think could ever, ever be forgiven?上回你做出你认为永不被原谅的事是什么时候Kublai. You did not.忽必烈 你没有Because it is only I.因为都是我在做I, I, I.我 我 我I took the wall, I executed my brother,我攻破了城墙 处决了我的兄弟I do what must be done for our empi

5、re.我为我们的国家做必要之事Please, Kublai-求求你 忽必烈I dont care what you say. I dont care what you object to.我不在乎你说什么 也不在乎你反对什么Get out!出去At once, Sire.马上就走 陛下Im done listening to you! Done taking your advice!我受够了你的话了 我不会再听你任何建议Im done, Chabi, done!受够了 察必 不会再听了Then who will you listen to, my Great Khan?那你要听谁的话呢 大汗W

6、ho will you ask if Kaidu lives or dies?海都是生是死 您要去请教谁呢Tell me Im wrong. I cannot.告诉我我错了 我不能For weeks, he made them stare at that little boys body好多日了 他让他们看那小男孩的尸体until they rioted and burned their own streets.直到他们发起暴♥动♥ 烧了自己的街道Im glad they took him down.我很高兴他们挫了他的锐气He has always heeded

7、Ahmad over me.他总是对艾哈迈德更上心It doesnt matter. It doesnt?这不重要 不重要吗Your advice wasnt followed.你的建议未被采纳Well, dont rub it in.别老戳人痛处Someday youll be Khan,有一天你成为了大汗someone else is going to question your decision别人会来问你的决定and be certain their advice was the best advice.他们会深信自己的建议是最好的建议Thats not the job of the

8、Khan.那不是大汗该做的And what is the job, oh, wise one?那大汉该做什么呢 智多星To make a decision.做出决定forget about the outcome of other possibilities.无视所有其他可能带来的结果And who was right, and who was wrong, and.忘记谁对谁错who is the brother your father most heeds.忘记你父亲更青睐的那个兄弟You are the heir.你是继承人And you are most splendid, arent

9、 you?而你最为闪亮 不是吗This is a place of sacred training.这里是神圣的训练之所Not a drunk hole.不是醉鬼的巢穴I must have fallen asleep.我一定是喝了酒after the wine.就睡着了How are you upright?你怎么还能站着Im a man.我是个男人I havent quite determined what you are.我不太清楚你到底是什么If you wish to lecture me again on drunken disillusionment-如果你还想在醉酒的事上教育我

10、I dont. or care to listen to your childish outrage,我不.也不在意你幼稚的愤怒or pitiful hero worship, or little-boy troubles.可怜的英雄崇拜 和小男孩的困扰It was your emperor he murdered, not mine.他杀害的是你的皇帝 不是我的Why should this upset me more than you?为什么我却比你更伤心A man wishing to be unhappy finds many ways to prove his course.一个立志

11、惆怅的人总能找到很多条通往悲伤的路And what do you wish for, Sifu?你立志为何 师♥父♥What is your desire that makes palatable a childs murder?您的希冀究竟为何 居然能接受一个孩子被杀Yes, tell us, monk.是啊 告诉我们 和尚What is it you wish?你的愿望是什么I have no goal, Sire, but peace.除了和平 我别无所求 陛下You, with me.你 跟我来Go.走Is that wise?这样好吗We are clim

12、bing, yes?我们要爬山吧To the top.去山顶May I know why?能告诉我原因吗Word of our impending arrival?传书告诉他们我们即将到达吗Hello, brother. Yes.好啊 兄弟 是的We should go.我们该走了My actions proved out too severe.现在看来我的举动太激进了Your thoughts regarding the boy might have been more correct.你对孩子的看法可能更准确一些We do not know whose advice was more co

13、rrect,我们都不知道谁的建议会更正确because mine was not followed.因为我的建议未被采纳That is very kind, brother,感谢你的大度 兄弟but we know mine was not, because it was.但我们都知道我的不对 因为事实如此And now, weeks of needless violence have ensued as outcome.而如今 连日不必要的暴♥动♥接踵而至Perhaps this journey we can work to be as one mind.说不定这

14、次旅途可以让我俩达成一致I would like that.非常乐意So, words of advice?所以 有何建议吗Diplomacy is your strength.外交是你的长处You dont need my words. Just be yourself.你不需要我的建议 做你自己即可You mean the Chinese Prince?你是说汉♥人♥王子吗I assure you, Ive been called much worse.我向你保证 我被叫过更差的Give me his name.告诉我他的名字The white devil yo

15、u traveled with.与你们同行的白人恶魔的名字My brother sent me here as spy早在这群禽兽攻破宋朝城墙前long before these animals shattered the wall of the Song.我兄长就派我来打探情报Ive been a prisoner ever since.我自那以后就成了阶下囚Yes.是啊You look like a prisoner.你看着真像阶下囚The Khan also holds my daughter.我女儿在大汉的手上I had no choice.我别无选择I didnt know they

16、 would kill him.我不知道他们会杀了他I swear to you, I didnt know.我向你发誓 我不知道You have access still你还能联♥系♥上to the underground of the Song and all their resources south?大宋的暗卫和他们南方的所有资源吗I am the underground.我就是暗卫We share a common enemy.我们的敌人一致Theres much we can do for each other.我们可以互相帮助Do for you.是帮

17、你吧What if I could give you both the man and the vengeance you seek?如果我能将你在找的男人交予你手复仇呢Do for me and Ill do for you.你帮我 我就帮你I wish to know the purpose of this climb.我想知道爬山的目的为何To ask Tengri if Kaidu lives or dies.问天神萨满要不要留海都的命Your enemy is on the steppe. What enemy?你的敌人在草原上 什么敌人Kublai travels to the h

18、eartland?忽必烈去了中心地带吗Never.从未有过It is he, or one of his blood.是他 或是他的血脉The prince, most likely.最有可能是王子How do you know? To ask is to make obvious your ignorance.你如何而知 问出这个问题彰显了你的无知But to accept your witchery is to trot out my smarts?但相信你的巫术就是在炫耀我的睿智了吗Finally, Kublai sees my challenge must be answered.无论

19、如何 忽必烈认为我的挑战非应不可And what of the eight heads he sent back with his bastard?与他私生子一起被送回来的八头是谁His name is Byamba.他的名字叫宾巴Will that go unanswered as well?也会被置之不理吗Kublai made a display of忽必烈展示了他的力量strength to show he took my challenge seriously.来表明他很认真对待我的挑战Whereas you display weakness by letting it pass.而

20、你会置之不理来示弱Im sure your father would do just the same.我相信你父亲也会这么做Gather your brother.叫你的兄弟来To do what? Send a message.做什么 传信Byamba returned with heads and so will you.宾巴带了人头回来 你也要Why dont I just go to Cambulac and take Kublais head as well?怎么不干脆叫我去大都带忽必烈的人头回来If only.再好不过了Go.去吧What do I tell Byamba?我怎么

21、和宾巴说Go!快去Did you bring it?你带来了吗You are ready to name an heir?你做好准备为继承人起名了吗Why do you think I asked you to bring it, Mother?不然我叫你带它来做什么 母亲Orus will be so pleased.斡罗思会非常高兴的Six months before you shred enough sinew for that bow,你花了六个月才为那弓剥够了筋if its gonna have the proper spring.如果弓的拉力够的话Worry not. It wil

22、l have explosive power.不用担心 这弓将会非常强劲Too bad you broke the old one.很遗憾旧弓坏了Too bad for Arbans fat head.这话应该和阿尔班那个猪头说Orus, get your things. Were going.斡罗思 收拾一下 我们要走了Where? Now!去哪 快点Youre leaving? Weve been through this.你要走了吗 我们说过的Theres things you cant talk about with me.总有事你不能和我说Yes. With you.是的 不能和你说

23、Because you dont want to know.因为你不会想知道的Patience.有点耐心Just a little longer, and then-只要再等一等 之后.We may fuck and hunt and live as we wish.我们就能交欢捕猎 过我们想要的生活Just say goodbye, all right?道个别吧 好吗Goodbye.再见Colder today than yesterday.今天比昨天更冷了Yes, Sire.是的 陛下And the wind picked up.也起风了Yes, Sire.是的 陛下You call me

24、 Sire one more time,你再叫我一声陛下and Ill throw you down this fucking mountain.我就把你丢下山How have I displeased you?我怎么惹您不高兴了By being the yellow-livered bitch.因为你是个懦夫Ive displeased you, and we both know it.你对我不满 你我心知肚明We will speak of what you saw.我们会谈谈你所见的事的You were charged with fetching the boy.你要为抓到那个孩子负责Y

25、ou did. His death indicts you.是你 他的死你难逃其咎Did it never occur to you, day after day,这一天天的 你在南方平民窟搜寻的时候searching the slums of the south,你难道就没有想过吗that I would have no choice but to kill the boy?我别无选择只能杀了那个孩子It was not for me to think of. No.这种事轮不到我来想 是啊Because then you would have to distend your preciou

26、s virgin sacs因为那样你就得撑开宝贵的童子囊and shoulder the burden for the bloody outcome.并承担那残忍♥的后果Say it!说Speak!说啊I never thought you would stoop to kill a boy.我从未想过 你会自降身份杀害一个小男孩That boy was the Emperor of China!那个男孩是汉♥人♥的皇帝Good. He follows.好的 他来了Look who it is.看看是谁Its the son of the Great

27、Khan of Khans.是伟大的众汗之汗的儿子Arban of the North Horde,北方部落的阿尔班Gerel of the West.西面的伽落we are honored that you would receive us.很荣幸能够收到您的接见The Great Kublai Khan does not come to us,伟大的忽必烈才不会来见我们or so much as invite us to him.也不会邀请我们去见他Instead, he dispatches his heir.而是派出了他的继承人来接见我们You would greet us with

28、insults directed at royal blood?你竟敢当面羞辱皇室血脉Vice Regent, wed be foolish如果我们不觉得not to expect some disappointment at our arrival.他们见到我们会失望的话 就太蠢了 副摄政王When one awaits the Great Khan, we must accept our roles as.如果有人在恭候大汗的接见的话 我们就必须正视自己的角色.lesser emissaries.我们是次级特使You take no offense at our letdown?您不对我们

29、的怠慢感到生气吗None at all.一点也没有Nor do we take as treason that youve already convened with Kaidu我们也不会认为你们与海都会面and troubled yourself to travel to Karakorum for the honor.并为了荣誉 长途跋涉到哈拉和林是叛国行为We were invited. Under somewhat false pretenses.我们是被邀请去的 我们被欺骗去的A hunt was all.那只是一次狩猎Somehow moldered to vote gatheri

30、ng.却不知为何变成了拉票大会Gentlemen.各位首领们My cousin Kaidu is a man of heart.我的表兄海都是个有情有义的人He means whats best for all Mongols他刨根问底by asking this question and forcing its answer.是为了所有蒙古人♥民♥的福祉着想Who is the rightful Khan of Khans?谁才是实至名归的大汗Youve listened to his side.你听过他的话了Now I will present my fathe

31、rs case.现在我要献上我父亲的And why should we listen to you?我们为什么要听你的My father is Khan, but he is also my father.我父亲是大汗 但也是我的父亲And no one knows a man like his son.没有人比儿子更了解他的父亲I can speak of him as no one else can.我比任何人都有资格谈起他A moment.稍等Is it possible that you enjoyed that?会不会你很喜欢这样Your words were sound.你的话说得

32、很到位We will listen, Prince Jingim.我们洗耳恭听 真金王子Your arrival is auspicious.您来得正是时候Tonight we enjoy a wrestling competition.今晚我们会共同欣赏一场摔跤比赛My cousin, Ganzorig, has long been undisputed victor.我的堂弟冈卓力格是常胜将军Unlike your father.和你父亲真不像We wondered if you care to enter the competition.我们不知道您是否愿意参加这场比赛I would b

33、e most honored.我十分荣幸You climb a mountain to ask Tengri of the death of Kaidu.你爬山去问天神萨满是否要处死海都but you execute a child.但你却处决了一个孩子against the wishes of all youve come to trust.违背了所有你信赖之人的意愿All? Who is all?所有 谁是所有人The Empress.皇后My first wife and myself are as one mind, on all matters.在任何情况下 我的第一任妻子和我永远站

34、在同一阵线All and every.所有 每一次But on this issue, youre not.但在这件事上 你不是Nor your son, the prince.还有您的儿子 王子I followed Ahmads advice.我听从了艾哈迈德的建议What? Is he less my son than Jingim?怎么 他比真金更不像我的儿子吗Blood is all that matters? Of course not.血缘就是一切吗 当然不是I pick my family, and isnt it nice?我选择自己的家人 这样不好吗Certainly, if

35、 you could and did,当然好 如果你可以并能选择youd have fixed upon a much better choice of father.你就能选个更好的父亲Or did you hold to the childs wish?还是你能实现孩子的愿望He had his reasons. He meant well at heart.他有他的理由 他心地是好的Lies we tell ourselves at night我们在午夜梦回时和自己说谎so as not to feel in our souls like the shit of pigs.让我们不会觉得

36、自己的灵魂如此不堪I owe my father a debt of gratitude.我欠我父亲养育之恩He was a pig shit and he knew it.他是个渣滓 他很清楚I tell myself no lies about my father. No.我告诉自己不要帮父亲找借口 不Only lies about yourself.只帮你自己找借口吧He shows himself.他来了Dont move.别动Dont blink.别眨眼Dont show your teeth.别露出你的牙You cant retreat. You cant attack.你不能逃跑

37、 不能进攻You have to stare down the wolf.你得盯着狼直到它屈服It will be dark soon.很快就要天黑了Yes.是的Good day, Batbayer. Good day, My Lady.你好 佰特贝尔 你好 公主Her leg is much improved.它的腿好多了You have a way with the mares.你对母马很有办法Im pleased to hear so, My Lady.谢谢您的夸奖 公主And I am very grateful.我非常感激What did we say about riding.我们

38、说过你这情况下.in your condition?骑马的事情吧Im in no condition.我没什么情况I ride to soothe my terrible disappointment.我骑马来舒缓我巨大的失望感Well, I have just the thing to cheer you.我有办法让你高兴起来Im glad they took him down.我很高兴他们挫了他的锐气Thoughts on brighter things.前景更光明了吧Yes, Mother. For the baby.是的 母亲 为了孩子Yes, Mother.是的 母亲But, as

39、I said, there is no baby.但是 我说过了 没有孩子Yet.暂时还没There will be a baby, Princess Kokachin.会有孩子的 阔阔真公主We will see to it.我们拭目以待We? Both of us.我们 我们俩Yes, Mother.是 母亲They are innocent. Be grateful you are not.他们是无辜的 还好你不是Innocence in all things is beautiful and terrible.任何情况下 无辜都是美好而残酷的Where did you send Khu

40、tulun?你把忽秃伦送去了哪里Byamba. Where did you send her?宾巴. 你送她去了哪里Byamba.宾巴So many secrets.太多秘密了Small price to pay for the love of a good woman.对于一个好女人的爱 付出的代价太少了And theres no better woman on earth than my daughter.这世上没有人比我女儿更好的女人了I meant no disrespect. Didnt you?我没想不敬 是吗The gerege of the House of Ogodei.窝阔

41、台家的令牌Im giving it to Khutulun我告诉忽秃伦她是我的继承人时when I tell her shes my heir.会将这个交给她But Orus?那斡罗思呢She rides as well, fights as well, hunts as well, if not better.她会骑马 格斗 打猎 都不输人Youre a smart and bold warrior, Byamba.你是个聪明而勇敢的战士 宾巴Who would you choose?你会选择谁Just think.想一想after a lifetime in Cambulac as the

42、 bastards son.在大都做了那么久那个混♥蛋♥的儿子What an honor.多荣幸Husband to the first female Mongol Khan.第一位蒙古女大汗的丈夫What is the price of that?那代价是什么You wish to walk the fire?你想走火桥吗I do not.我不想But I do wish to know how Father does it.但我希望知道父亲是怎么做到的No mystery. He simply walks.没什么神秘的 就是简单地走Why doesnt he b

43、urn?他为什么没被烧Is he pure of heart?他的心是纯粹的吗No man who leads is pure of heart.每个领袖的心都不纯粹Will that be the watchword at your first Kurultai?那是你第一次参加忽邻勒塔大会的口号♥吗I will win based on looks and strength alone.我会以样貌和力量取胜Looks, strength, and dumber than goat shit.样貌 力量 还蠢得不可方物Better start learning your wor

44、ds of Genghis.该开始领悟你说的成吉思汗了Do you suppose its possible to你觉得有没有可能be both pure of heart and impure at the same time?你的心同时是纯粹和不纯粹的To order men to death is not the work of the unclouded.判人死刑不是明朗之人所为Is that what it is to be leader?那就是要成为领袖必要的东西吗Ordering men to death?判人死刑You might do well finding ways to

45、 avoid it.你最好想办法避免这样A womans way.妇人之仁You only call me female你在没法反驳我的时候when theres no other way to say Im wrong.才会说我是女人Either way, Im a far better choice than our Chinese Prince.无论哪条路 我都是比汉♥人♥王子更好的选择Take him down.打倒他Get him.拿下他What will you tell your father,对于我们热情的招待I wonder, of our war

46、m hospitality?你会怎么和你父亲说And our great goodwill and eagerness to pamper a royal guest?我们非常欢迎和热情招待我们的贵客Should one ever deign to come to us.让人屈尊来我们这里A magnificent feast.华丽的盛宴We thank you for your incredible generosity.我们非常感谢你们的慷慨Ganzorig!冈卓力格Any more advice?有别的建议吗Sometimes a draw is as good as a victory

47、.有时打平和打赢一样精彩Im sure you know that certain foods, certain delicacies,我相信你知道那种食物 那种美味assist greatly with the goal of pregnancy.对怀孕是大有裨益的Are they pleasant? No.好吃吗 不Are they sumptuous? No, but.奢侈吗 不 但.we can eat or be eaten.我们要么吃 或者被吃The Kurultai fast approaches.忽邻勒塔大会很快就要来了Yes, I know.是 我知道Do you also

48、know that it is你知道在那之前imperative for Jingim to have an heir before then?真金一定要有一个继承人吗You will swell, Blue Princess.你要怀上 蓝公主or the Great Khan will surely lose.否则大汗就输了I would do anything for my Khan.我愿意为我的大汗做任何事Beautiful.美丽and terrible.又残酷Great Khan, you should rest.大汗 您该歇息了We can make camp. I will kee

49、p watch.我们可以扎营 我来看守I wish not for rest.我不想歇息He waits for me in my dreams.他在我梦里等我Genghis and his fucking words.成吉思汗和他的废话Conquering the world is less an art than conquering a man.征服世界比不上征服一个人Thats what he says.他是这么说的Is he saying, in some ways, the wall meant nothing?他是不是说 有时城墙什么都算不上The wall I took?我攻破

50、的那堵墙The one that stayed beyond Genghiss reach?那一堵成吉思汗没攻下的城墙What hes saying is, outcomes good or bad.他说的是 结果好与坏in war times or peace, a leader can never, ever come out on top.战争或是和平 一个领袖绝不能登顶Kaidu thinks he craves this, the yoke of command.海都觉得他渴望得到掌控的权力burden of responsibility.背负责任的枷锁As a child, he

51、pissed himself at thunder!作为一个孩子 他是在引火烧身He cannot do the hard thing, the necessary thing.他下不了狠心 做不了必要的事And you know why, oh, pale one?你知道为什么吗 白人Because, like most men,因为 和大部分人一样he lacks the strength of heart and mind to bear the consequence.他内心不够强大 无法承受结果Just like you.和你一样You dont wish to carry the你

52、不想要承受consequence of finding the boy and bringing him back.找到那个男孩 带他回来的结果And you dont have to你也不必because you have me to blame, to indict.因为你可以怪罪于我A living, breathing pin cushion for the sins of all and everyone!一只能承下所有罪孽的替罪羊What Kaidu doesnt know, Latin, what no man knows,海都不知道到的是 拉丁人 没有人知道is sometim

53、es thats all there is to being Khan.有时这就是要成为大汗要做的一切Terrible things youre required to do,你需要做可怕的事even and especially when you dont want to.尤其是你不想做的时候I say without shame, it gave me no pleasure to kill that boy.我坦白地说 我杀那个孩子一点也不开心No pleasure at all.一点也不开心Sire, stay back.陛下 退后Stare back at him.回瞪着它Dont look away.别看别处Dont move.别动You see?你看到了吗You see?你看到了吗We stared him down.我们吓走了它Lets go home.我们回去吧What about Tengri and Kaidu?那天神萨满和海都呢I think Tengri has spoken.天神萨满已经给了神谕We cannot name you victor since most.我们无法说你赢了 因为.or all your moves were forbidden.你所有的行

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论