Lesson 1 Brief Introduction of Translation Standard in China and Abroad_第1页
Lesson 1 Brief Introduction of Translation Standard in China and Abroad_第2页
Lesson 1 Brief Introduction of Translation Standard in China and Abroad_第3页
Lesson 1 Brief Introduction of Translation Standard in China and Abroad_第4页
Lesson 1 Brief Introduction of Translation Standard in China and Abroad_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Lesson 1 Brief Introduction of Translation Standard in China and Abroad 1 Translation history in China(2)严复1.2明清翻译-利玛窦、徐光启、严复、林纾 1900年49岁的林纾先生(右)与好友林白水先生(左)在杭州合影留念 1921年四月林纾先生年四月林纾先生70大寿与老友罗云章大寿与老友罗云章先生在北平合影留念。先生在北平合影留念。 1.3五四时期五四时期-鲁迅鲁迅 2 Discussion about Chinese translation standards直译与意译直译与意译 12 信、达、雅信、达、雅 魯迅魯迅(意美,音美,形美意美,音美,形美 ) 魯迅魯迅(意美,音美,形美意美,音美,形美 )3.Translation standard abroad 3.Translation standard abroad3.Translation standard abroad3.4Foreignizing method and domesticating method Foreignizing MethodDomesticating MethodDomesticating Method翻译是翻译是“选择的艺术选择的艺术” 4. Requiremen

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论