王维《栾家濑》注释翻译与赏析_第1页
王维《栾家濑》注释翻译与赏析_第2页
王维《栾家濑》注释翻译与赏析_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、王维栾家漱注释翻译与赏析栾家漱王维飒飒秋雨中,浅浅石溜泻。跳波自相溅,白鹭惊复下。词语注释漱:石沙滩上流水湍急处。飒飒:风雨的声音。石溜:石上急流作品译文山谷中的溪水蜿蜒曲折,深浅变化莫测。有时出现一深潭,有时出现一浅漱。所谓漱,就是指从石沙滩上急急溜泻的流水。这流水虽然湍急,但明澈清浅,游鱼历历可数,鹭鹭常在这里觅食。它把腿脚静静插在水中,树枝似的一动不动,直到麻痹大意的游鱼游到嘴边,才猛然啄取。正当鹭鹭全神贯注地等候的时候,急流猛然与坚石相击,溅起的水珠象小石子似的击在鹭鹭身上,吓得它扑漉”一声,展翅惊飞当它明白过来这是一场虚惊之后,便又安详地飞了下来,落在原处。于是,小溪又恢复了原有的宁

2、静。栾家漱为唐代诗人诗人王维编写的一部诗歌,巧妙地以宁中有惊、以惊见宁的艺术手法,通过白鹭惊复下”的一场虚惊来反衬栾家漱的安宁和静穆。在这里,没有任何潜在的威胁,可以过着无忧无虑的宁静生活。山谷中的溪水蜿蜒曲折,深浅变化莫测。有时出现一深潭,有时出现一浅漱。所谓漱,就是指从石沙滩上急急溜泻的流水。这流水虽然湍急,但明澈清浅,游鱼历历可数,鹭鹭常在这里觅食。它把水脚静静插在水中,树枝似的一动不动,直到麻痹大意的游鱼游到嘴边,才猛然啄取。正当鹭鹭全神贯注地等候的时候,急流猛然与坚石相击,溅起的水珠象小石子似的击在鹭鹭身上,吓得它扑漉”一声,展翅惊飞。当它明白过来这是一场虚惊之后,便又安详地飞了下来

3、,落在原处。于是,小溪又恢复了原有的宁静。栾家漱这首小诗写的就是这么一个有趣的情景。飒飒秋雨中”,这一句看似平淡无奇,其实是紧要之笔。因为有这场秋雨,溪水才流得更急,才能溅起跳珠,惊动白鹭。浅浅石溜泻”,正面描绘栾家漱水流的状态。浅浅(J1an间)工同溅溅”,水流急的样子。泻”字也极传神,湍急的流水从石上一滑而过,一泻而逝。正因为水流很急,自然引出水石相击、跳波自相溅”的奇景。前三句,实际上都是为第四句作铺垫,为烘托白鹭惊复下”而展开的环境描写。白鹭受惊而飞,飞而复下,这是全诗形象的主体,诗人着意描写的也就是这场虚惊。诗人巧妙地以宁中有惊、以惊见宁的艺术手法,通过白鹭惊复下”的一场虚惊来反衬栾家漱的安宁和静穆。在这里,没有任何潜

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论