(完整word版)0938翻译十三岁的际遇田晓菲_第1页
(完整word版)0938翻译十三岁的际遇田晓菲_第2页
(完整word版)0938翻译十三岁的际遇田晓菲_第3页
(完整word版)0938翻译十三岁的际遇田晓菲_第4页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、0938 翻译:十三岁的际遇(田晓菲 )Translation: A Turn of Event At Age Thirteen (Tian Xiaofei)(translated by: alexcwlin; edited by: Adam Lam)第一次知道这世界上存在着一个“北大 ”,是在我七岁的时候。I was seven years old when I first came across (1) the existence of“ PKU” in this world.那天,偶尔从抽屉里翻出一张泛黄的照片,On that day, I took out a yellowish ph

2、otograph from a drawer by chance.上面是一片沉静而美丽的湖光塔影。The photo had a serene and beautiful scene with glitters and towers reflected off surface of a lake.我目不转睛地注视着这似曾相识的风景,I gazed fixedly at this seemingly familiar scenery.一些莫名的惊奇、喜悦与感动,从自己那充满渴望的内心悄悄升起。An unexplainable bout of surprise, delight and fasci

3、nation emerged unaware from my eager mind. 母亲告诉我:这,就是北大。My mother told me that was Peking University.-10 岁,乘汽车从北大校门口经过。One day at the age of ten, the bus I took passed by the front gate of PKU.身边的阿姨唤我快看快看,An aunt by my side told me to look quickly.我却扭过头去,口里说着:才不呢!But I deliberately turned my head th

4、e other way and said:“ I won t.现在若看了,以后再来上学不就“不新鲜 ”了吗?If I see it now, then all the novelties would be gone when I come to school here later . ”-我从未怀疑过我要成为北大的学生。My compulsion to become a PKU student never wavered.那份稚气十足的自信,似乎预示了一段奇妙的尘缘。That childlike self-confidence seemed to prognosticate an intrig

5、uing destiny.只是我没有想到,我会这么快就实现了童年的梦想;The only thing I never anticipated was how soon my childhood dream became reality.而且,在白驹过隙的弹指一瞬,这已是我来到北大的第三个秋天。In a flash, this is the third autumn since I came to PKU.-蓦然回首,我仿佛认出了两年前的自己:短短的头发,天真的目光,还不满14 岁,完全是个一脑子浪漫念头的小女孩,对什么都充满了兴趣与好奇。In looking back, seemingly I

6、 could still remember my two-year-ago self as a little girl with short hair, innocent eye-expressions, a young age at less than fourteen, romanticized thoughts, and all-encompassinginterests combined with curiosity.纷扬的白雪里,依稀看到她穿着蓝色羽绒衣,在冰冻的湖面掷下一串雪团般四处迸溅的清脆笑声。Amid wafting snow flurries, I vaguely appe

7、ar to have a mental image of her wearing a blue down-jacket, tossing a chain of snowballs into a freezing lake, and giggling away.如今,秋风又起,Now autumn wind starts to blow.树枝树叶交织出金色的穹隆。A golden dome has been weaved by branches and leaves under the sun.落叶遍地,踩上去很柔软,好像此时此刻不胜凉意的心情。Ubiquitous soft-to-the-fe

8、et fallen leaves somehow reflect my unbearably chilly mood at the moment.眼看 87 级新生穿着军训的绿军衣满校走,我才恍悟到自己已是三年级的“老生 ”了。In witnessing Year 87 freshmen in green military-training uniforms strolling all over the campus, itsuddenly dawns on me that I am already an“ old hand” in my third year.悄立在朋友般亲切的35 号楼下,

9、不由地感到有些茫然若失In standing silently at the familiar ground floor of Unit #35, I can t help but fel at a loss .-秋天,是成熟的季节了。Autumn is the season of maturity.我似乎应该对你说点儿什么,北大。PKU, I am unsure what I should say to you.不是已经和你朝夕相处整整两年了吗?Haven t we been keeping close company with each other days and nights for

10、two whole years?不是已经长成亭亭少女、就要度过自己的16 岁生日了吗?Is it necessary that a grown-up, refined teenage-girl has to pass her own sixteen-year-old birthday soon? 但平时常在嘴边的歌这会儿全都沉默了。All the songs which I regularly sing a few bars have gone dead.我望着熟悉而又陌生的你,北大,两年里积攒下来的那么多话,竟全部悄悄沉淀了下来。In looking at the familiar yet

11、distant you, PKU, all those questions which I have amassed for two years have quietly been shoved to the back burner.-才进校门,高年级同学就带着我们参观北大图书馆。The moment I set foot on the PKU campus for the first time, senior students brought us along to visit the university library.当时,好像还看了一个介绍图书馆的纪录片。It seemed I wa

12、tched an introductory documentary on the library at that time.入学之初那句颇为雄壮的誓言“我不仅为北大感到骄傲,也要让北大为我感到自豪”在图书馆大楼的映衬下骤然显得苍白无力。The somewhat awe-inspiring oath pledged to the university at initiation went like this: “ Not only proud of PKU, but I will also make PKU proud of me. ” The oath, however, was dwarfe

13、d in comparison to the grandeur of the library edifice.我紧闭着嘴,心头涌起一种近乎绝望的感觉:400 万册图书!实在难以想像。I was speechless at being overwhelmed by the unimaginable collection of four million books in the building.而其中我所读过的,大概连这个数目字的最小的零头都不到吧!What I had read did not amount to even the smallest round-off residual of

14、this number.不知怎么,我回忆起了1983 年在青岛过夏令营时发生的一件事情:For reasons unknown, an incident which happened in the 1983 Qing Dao summer camp came to mind.记得那时灯已熄了,我们在黑暗里躺在床上,随意聊着天儿。I remember light went out at the time and we were chitchatting lying in bed in the dark.我和领队的那个女老师正说得津津有味,Between the female teacher in

15、-charge and I, we were having an interesting conversation.我上铺的女孩却忽然哭了起来。Suddenly the girl at the upper deck of my bunk bed started crying.我们惊讶地问她怎么了,In surprise we asked her what it was all about.她呜咽着答道: “你们知道得那么多,可我什么也不懂”She sobbed and said:“ The two of you know so much, but I know nothing”如今,我和女老师

16、的谈话早忘得一干二净了,可那女孩子的呜咽反倒长久而清晰地留存在心中。To this date I have completely forgotten what my conversation with the teacher was all about, but the sobbing of the girl has remained clear in my mind for a very long time.当我随着面孔尚未记熟的新同学一起走出图书馆的时候,我似乎刚刚理解了那因为自己的无知而抽泣的女孩 When I walked out of the library with newly a

17、cquainted schoolmates, it seemed I could empathize with the girl whose sobbing was caused by her own ignorance.-自从小心翼翼地佩戴上那枚白色校徽起,北大就不再是照片上的影像,不再是车窗外一掠而过的建筑,不再是小女孩心中珍藏的梦想,Since the moment I carefully started wearing the white school badge, PKU has no longer been an image in photo, a passing structur

18、e outside of bus window, or a treasured dream in the mind of a little girl.而成了需要用全部清醒的意识来对付的、不折不扣的现实。It is a hardened reality that I have to deal with by applying every effort of my waking mind.假如一生可以被分成许多阶段,那么与北大的际遇,便是又一个新的开始。If my lifetime could be divided into many stages, the turn of event in en

19、tering PKU was a brand new beginning.-可不,是开始 开始做美得有点迷离的梦,开始对从未涉足过的世界进行探寻。Sure enough it was a startthe start to make a dream so beautiful it was hazy, and to explore a world Ihad never set foot on.当我在图书馆里一排一排落上了些许灰尘的书架间徜徉,我觉得自己就像是童话里的女孩,怀着激动不安的心情启开了闪闪发光的仙宫大门,When I wandered around rows of rows of sl

20、ightly dust-coated bookshelves in the library, I felt I was a little girl in a storybook who had just excitedly yet stirringly opened the glitzy front gate of a fairyland kingdom.有时,并不急着翻检借阅,Sometimes I was in no hurry to go through titles or check out books.只在书垛给我留出的窄窄小径上慢慢地走来走去,以目光抚爱每册图书。Instead,

21、I simply sauntered in the narrow aisles between stacks of books and caressed each volume with my eyesight.中文的、英语的,都在以互不相同的沉默的声音,向我发出低低的絮语和呼唤。渐渐地,Chinese and English books whispered softly to me and called my name in different unspoken voices. 我的心情也变得和它们一样:沉静,愉悦,安详。Gradually my mood became harmonized

22、 with theirs calm, joyous and serene.-就这样,简单而又美好地,北大为一个渴望以有限的生命拥抱永恒的小女孩打开了一扇神奇的窗子,Just like that in an austere and wonderful manner, PKU opened a magical window for a little girl who wished to embrace eternality with a limited life.从这微风吹拂的窗口,透进一片纯洁的真理之光。Through this window softly brushed by breeze,

23、unadulterated rays of truth were let through.宇宙与人开始以全新面目向我揭示和呈现,Universe and mankind were revealed and presented to me in a new light.我开始思索,开始疑问,开始摒弃,开始相信。I began to ponder, query, exclude, and believe.北大为我展示了一个动人的新世界,在这令我惊喜的天地里,我渴望生活,渴望创造,渴望有一副轻灵的翅膀,摆脱这沉重的肉体的束缚,在无际的天空自由地飞翔!PKU showed me a brand new

24、 world just so that in this pleasingly surprised realm, I began to crave for living, creating, and possessing a pair of wings with which I could liberate myself from the burden of this weighty body and fly freely in the blue yonder.-喜欢读北大的书,更喜欢读北大的人。I love to read PKU books, and even more I love PKU

25、 students.有时,我特别愿意静静地站在图书馆阅览室的门口,看那些伏案读书者专注而入迷的神情;Sometimes I particularly like to stand q uietly by the door of the library s study room and watch absorbedexpressions of students leaning over desks.也愿意一边走向第三教学楼,一边听身旁经过的人高声争论着什么问题I also like to eavesdrop on arguments of issues from people walking al

26、ongside me on my way to the third floor lecture halls.吸引我的,往往不是他们争辩的题目,而是北大人特有的敏感,学生特有的纯洁,言谈的犀利与机智,精神状态的生机勃勃;What fascinate me are not topics of their arguments, but the uniqueness in PKU people s sensitivityalongwith its students innocence in demeanor, sharpnessdialogues,in and vivaciousness in spi

27、rits.更愿意站在广告栏前,一张一张细细地读那些五颜六色的海报,为的是永不厌倦地重温北大清新自由的气氛。As well I like to stand in front of the bulletin board and thoroughly read those multi-color posters so that Icould untiringly be reminded of PKU s refreshing andliberal campus atmosphere.-写到这里,不由吐了吐舌头,因为北大老师们的肖像,也一视同仁地留在了我的写生画册上:When I write to t

28、his point, I can mischievouslythelpbut stick out my tongue because portraits of PKU lecturers, without exception, appear in my sketch album.有的绅士风度,有的和蔼可亲,这个怪僻,那个潇洒,或于谈笑风生间“樯橹灰飞烟灭 ”,或于古朴凝重之中形成另一番风格These teaching staff members come in all types: gentleman-like, kind, approachable, quirky, handsome, et

29、c. In handling their thorny tasks, some are relaxed and humorous, while others are old-school and serious.我喜欢由这些亲切的手牵引着走上令人耳目一新的通幽曲径,我喜欢师生之间那种平易而自然的关系。I enjoy their personal guidance in imparting new knowledge and easygoing manners in fostering teacher-student relationship.严谨治学,诚恳做人,我第一次体会到了“老师 ”二字的

30、真正含义。Their meticulousness in tutoring and sincerity in demeanor have helped me realize, for the first time, thetrue meaning of“ teacher”.我常想,北大就是一条生命饱满的河流,它从九十年前的源头出发,向那充满希望的未来流淌。In my mind, PKU, which is a vivacious river initiated ninety years ago, will continue to flow towards the future full of

31、promises.尽管两岸风景变换,河上却始终有着渴望渡向美丽彼岸的船客,也有着代代相传的辛勤的舵手与船工。Despite changing sceneries on both sides of the water, there are always river-crossing passengers wishful for the Promised Land on the opposite shore beside hereditary boat-hands and captains toiling for the expeditions.-哦,北大,北大,你委于我心的实在是太多,太多。Oh

32、 my PKU, what you have entrusted to me is too heavy a load.因此,当有人问我大学两年收获了什么又失落了什么的时候,你叫我怎能以轻巧的“得失 ”二字,来衡量这因浸透了汗水、泪水与欢笑而格外充实的时光?So when people ask me what I have gained and lost during the past two years in university, how can you ask me to loosely use “ pluses and minuses ” to gaugeparticularlythe

33、fulfilling times during which there have been boatloads of sweat, tears and laughter?-“没有什么使我停留/除了目的 /纵然岸旁有玫瑰、有绿阴、有宁静的港湾/我是不系之舟。 ”“ Nothing can make me stay other than the destination, even though there are roses, tree shades, andpeaceful coves. I am a boat tied to nowhere.”-不止一次把这些诗句悄悄念给你,北大。PKU, I

34、 have whispered these poem-lines to you more than once.千言万语,有时只能凝聚为这最浓最浓的几行。Messages from thousands of words sometimes can only be condensed into a few most pertinent lines. 是的,我是一只不系之舟,Yes, I am a boat tied to nowhere.曾经那样安恬地依偎在未名湖的臂抱里,但我的心无时无刻不在向往大海的波涛。Once I complacently cozied up to the arms of

35、a no-name lake but at no time that I have not yearned forwaves of the ocean.我没有忘记我的誓言,I have not forgotten my oath.我渴望发现新的大陆,渴望从海洋深处为你、北大,撷取最灿烂的珍珠。PKU I have longed to discover new world and fetch glittering pearls for you at deep sea.-不过,自七岁起便结识便热爱的地方是永远无法忘记的。However, a place which I have acquainte

36、d with and compassionate about since I was seven years old can never be wiped out of my mind.“让我俯首感谢所有星球的相助”,为了我能在北大校园里度过一生中最美好的时期。“ Let me bow to thank the help of all starsallowing” mefor beingtospend the most wonderful times ofmy life in the campus of PKU.正是在北大,我从那个无忧无虑的小女孩,一步一步艰难地走向成熟。It was pre

37、cisely in PKU that I have gone from a worry-free little girl through arduously progressive stepsto maturity.北大早已不仅仅是哺育我的母校,它是师长,是朋友,PKU has become not only my nurturing mother-school, but also a mentor and a friend.是我的一部分,一部分的我。It is one of my parts, and partially an integral part of me.它珍藏在内心最柔软的角落里,Inside the most delicate corner of my heart is where it is treasured.流淌在我的血液里,和愚蠢又美好的少年的回忆一起,永远无法分割开来。It is flowing in my blood and has integrated as an inseparable part of my youthful memories with both the silly and delightful ones.-“啊,也许有一天意志是我,不系之舟是我。纵然没有智慧,没有绳索和帆桅。”“ Oh, maybe oneof

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论