




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、题目要求和说明题目名称填写Sales Confirmation基本要求买卖双方经函电往来磋商交易。请根据大连纺织进出口公司的函电内容及如下说明填写Sales Confirmation,要求格式清楚、条款明确、内容完整。下载模板E02_销售确认书.doc相关说明买方:DAEHO APPAREL CO. LTD.C.P.O. BOX7155 SEOUL, KOREA卖方:DALIAN TEXTILES IMPORT & EXPORT CORP.4 YING CHUN STREET, DALIAN, CHINA合同签定时间:2003年1月20日合同签定地点:中国大连合同份数:一式三份唛头:无
2、信用证效期:信用证在装运日期后21天内在中国议付有效。卖方提交单据:整套正本清洁提单、商业发票一式三份、装箱单一式三份。注意:转运、付款条件等选项,须以 x 标注。DALIAN TEXTILES IMPORT & EXPORT CORP.4 YING CHUN STREET, DALIAN, CHINA20-Jan-03Dear sirs, Thanks for your Acceptance of Jan 18th. And hereby we are pleased to send you our sales confirmation No.03DRA207 for your si
3、gning, please. Portable Mixer Pm-23$23 FOB Dalian/Set100Sets$2300.00 Vacuum cleaner Vc-18$47 FOB Dalian/Set100Sets$4700.00 Terms: As usual Packing: to be effected by the sellers. Transshipment: not allowed Partial shipments: not allowed We hope that the goods will be shipped by June 30th. And we ens
4、ure L/C will reach you not later than April 30 .Yours FaithfullySALES CONFIRMATION卖方Seller:NO.:DATE:SIGNED IN:买方Buyer:经买卖双方同意成交下列商品,订立条款如下:This contract is made by and agreed between the BUYER and SELLER, in accordance with the terms and conditions stipulated below.唛头Marks and Numbers名称及规格Descriptio
5、n of goods数量Quantity单价Unit Price金额Amount总值TOTAL:Transshipment (转运):Allowed (允许)not allowed (不允许) Partial shipments (分批装运):Allowed (允许)not allowed (不允许) Shipment date (装运期):Insurance (保险):由 按发票金额110%投保 险,另加保 险至 为止。to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional from to .Terms o
6、f payment (付款条件):买方不迟于 年 月 日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than 买方须于 年 月 日前通过 银行开出以卖方为受益人的不可撤消 天期信用证,并注明在上述装运日期后 天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。The buyers shall issue an irrevocable L/C at sight throug
7、h in favor of the sellers prior to indicating L/C shall be valid in China through negotiation within day after the shipment effected, the L/C must mention the Contract Number.付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后 天付款跟单汇票,付款时交单。Documents against payment:(D/P)The buyers shall duly make the payment against documen
8、tary draft made out to the buyers at sight by the sellers.承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后 天承兑跟单汇票,承兑交单。Documents against acceptance:(D/A)The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sellers.Documents required (单据):卖方应将下列单据提交银行议付/托收。The sellers shall present the
9、following documents required for negotiation/collection to the banks.整套正本清洁提单。Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.商业发票一式 份。Signed commercial invoice in copies.装箱单或重量单一式 份。Packing list/weight memo in copies.由 签发的质量与数量证明书一式 份。Certificate of quantity and quality in copies issued by .保险单一式
10、份。Insurance policy in copies.由 签发的产地证一式 份。Certificate of Origin in copies issued by .Shipping advice (装运通知):一旦装运完毕,卖方应即电告买方合同号、商品号、已装载数量、发票总金额、毛重、运输工具名称及启运日期等。The sellers shall immediately, upon the completion of the loading of the goods, advise the buyers of the Contract No, names of commodity, loa
11、ded quantity, invoice values, gross weight, names of vessel and shipment date by TLX/FAX.Inspection and Claims (检验与索赔):1.卖方在发货前由 检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。The buyers shall have the qualities, specifications, quantities of the goods carefully inspected by the Inspection Authority, which shall iss
12、ue Inspection Certificate before shipment.2.货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的 天内凭 检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination if the goods
13、 are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within days after the goods arrival at the destinatio
14、n.3.如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之起 天内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起 天内提出。对所货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。The claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination, if any regarding to the quantities of the goods, shall be lodged within
15、 days after arrival of the goods at the destination. The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of Insurance Company/Transportation Company/Post Office.Force Majeure (人力不可抗拒):如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责但卖方应将上述发生的情况及时通知买方
16、。The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure. But the sellers advise the buyers on time of such occurrence.Disputes settlement (争议之解决方式):凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应协商解决。如果协商不能得到解决,应提交仲裁。仲裁地点在被告方所在国内,或者在双方同意的第三国。仲裁裁决是终局的,对双方都有
17、约束力,仲裁费用由败诉方承担。All disputes in connection with this contract of the execution thereof shall be amicably settled through negotiation. In case no amicable settlement can be reached between the two parties, the case under dispute shall be submitted to arbitration, which shall be held in the country whe
18、re the defendant resides, or in third country agreed by both parties. The decision of the arbitration shall be accepted as final and binding upon both parties. The Arbitration Fees shall be borne by the losing party.Law application (法律适用):本合同之签订地,或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联
19、合国国际货物销售公约。It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People's Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by Untied Nations C
20、onvention on Contract for the International Sale of Goods.本合同使用的价格术语系根据国际商会INCOTERMS 1990。The terms in the contract based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.Versions (文字):本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。This contract is made out in both Chinese and English of which ver
21、sion is equally effective. Conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to Chinese version.本合同共 份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。This contract is in copies, effective since being singed/sealed by both parties.The BuyerThe SellerSALES CONFIRMATION卖方Seller:DALIAN TEXTILES IMPORT
22、 & EXPORT CORP.4 YING CHUN STREET, DALIAN, CHINANO.:03DRA207DATE:Feb 20 2003SIGNED IN:DALIAN ,CHINA买方Buyer:DAEHO APPAREL CO. LTD.C.P.O. BOX7155 SEOUL, KOREA经买卖双方同意成交下列商品,订立条款如下:This contract is made by and agreed between the BUYER and SELLER, in accordance with the terms and conditions stipulate
23、d below.唛头Marks and Numbers名称及规格Description of goods数量Quantity单价Unit Price金额AmountNO MARKSPortable Mixer Pm-23Vacuum cleaner Vc-18100Sets100SetsUSD23.00USD47.00USD2300.00USD4700.00总值TOTAL: 200SetsUSD7000.00Transshipment (转运):Allowed (允许)×not allowed (不允许) Partial shipments (分批装运):Allowed (允许)
24、215;not allowed (不允许) Shipment date (装运期):June 30th 2003Insurance (保险):由 买方 按发票金额110%投保 一切 险,另加保 战争 险至 买方仓库 为止。to be covered by the buyers FOR 110% of the invoice value covering all risks additional war risks from sellers warehouse to sellers warehouse .Terms of payment (付款条件):×买方不迟于 2003 年 8 月
25、 5 日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than ×买方须于 2003 年 4 月 30日前通过 银行开出以卖方为受益人的不可撤消 即 天期信用证,并注明在上述装运日期后 21 天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。The buyers shall issue an irrevocable L/C at * sight through
26、in favor of the sellers prior to indicating L/C shall be valid in China through negotiation within 21 day after the shipment effected, the L/C must mention the Contract Number.×付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后 25 天付款跟单汇票,付款时交单。Documents against payment:(D/P)The buyers shall duly make the payment again
27、st documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后 天承兑跟单汇票,承兑交单。Documents against acceptance:(D/A)The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sellers.Documents required (单据):卖方应将下列单据提交银行议付/托收。The sellers shall pr
28、esent the following documents required for negotiation/collection to the banks.整套正本清洁提单。Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.商业发票一式 3 份。Signed commercial invoice in three copies.装箱单或重量单一式 3 份。Packing list/weight memo in three copies.由 检验局 签发的质量与数量证明书一式 3 份。Certificate of quantity and qua
29、lity in three copies issued by Inspection Authority .保险单一式 3 份。Insurance policy in three copies.由 生产商 签发的产地证一式 3 份。Certificate of Origin in THREE copies issued by MANUFACTURER .Shipping advice (装运通知):一旦装运完毕,卖方应即电告买方合同号、商品号、已装载数量、发票总金额、毛重、运输工具名称及启运日期等。The sellers shall immediately, upon the completio
30、n of the loading of the goods, advise the buyers of the Contract No, names of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, names of vessel and shipment date by TLX/FAX.Inspection and Claims (检验与索赔):1.卖方在发货前由 产地 检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。The buyers shall have the qualities, specifica
31、tions, quantities of the goods carefully inspected by the original Inspection Authority, which shall issue Inspection Certificate before shipment.2.货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的 60 天内凭 商品 检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。The buyers have right to have the goods inspected by t
32、he local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination if the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection
33、Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within 60 days after the goods arrival at the destination.3.如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之起 30 天内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起 15 天内提出。对所货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。The claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within THIR
34、TY days after arrival of the goods at the destination, if any regarding to the quantities of the goods, shall be lodged within FIFTY days after arrival of the goods at the destination. The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibili
35、ty of Insurance Company/Transportation Company/Post Office.Force Majeure (人力不可抗拒):如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure. But the sellers advise the buyers on time of
36、such occurrence.Disputes settlement (争议之解决方式):凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应协商解决。如果协商不能得到解决,应提交仲裁。仲裁地点在被告方所在国内,或者在双方同意的第三国。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用由败诉方承担。All disputes in connection with this contract of the execution thereof shall be amicably settled through negotiation. In case no amicable settlement can be reached between the two parties, the case under dispute shall be submitted to arbitration, which shall be held in the country wher
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 运营基准测试题及答案
- 电子维修实操试题及答案
- 鱿鱼智商测试题及答案
- 药店考核试题及答案
- 铆工考试题目及答案
- 智能化新能源汽车功能展望试题及答案
- 有机化学的反应条件试题及答案
- 区块链技术在商业金融中的透明度提升
- 小学音乐面试试题及答案
- 考前冲刺物理试题及答案
- GB/T 602-2002化学试剂杂质测定用标准溶液的制备
- GB/T 18657.1-2002远动设备及系统第5部分:传输规约第1篇:传输帧格式
- GB/T 15608-2006中国颜色体系
- GB/T 14315-2008电力电缆导体用压接型铜、铝接线端子和连接管
- 中考语文二轮专题复习:散文和小说阅读
- 《民法》全册精讲课件
- 【人卫九版内分泌科】第十一章-甲状腺功能减退症课件
- 护理人员业务技术档案 模板
- 金融监管学-金融监管学课件
- 语文一年级上册:拼音9《y-w》ppt教学课件
- 标准溶液配制与标定原始记录(氢氧化钠)
评论
0/150
提交评论